Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
18:05 

Фанфик МАГиЯ

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Дорогие читатели!
Публикую здесь небеченый вариант продолжения моего фанфика "МАГиЯ", по просьбе racoon1111.
Не выкладываю пока на другие ресурсы, т.к.: а) немного не дописано; б) небечено.
Я предупреждаю - фик возможно немного поменяется.
Отзывы весьма желательны, особенно про сюжетную линию - потому что я пишу МАГиЮ только когда в меня тапком кидают, и мне становится стыдно =))

К сожалению, начало текста (до главы 18) на Снарри удалили, поэтому в дневнике создана отдельная тема "МАГиЯ-1" (гл.1-18) (см выше)

А продолжение - в комментариях.

@темы: Фанфикшн, МАГиЯ, ГП

URL
Комментарии
2012-02-01 в 19:08 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Гарри был немного растерян:
- Два раза, - повторил тупо он. – Что заставило делать это именно в тот момент, когда я ждал тебя? Мы могли бы сделать это вместе или… О! Ясно.
До Гарри начало доходить кое-что. Он резко остановился и нежно поймал запястье Хабиба, остановив его и заставив взглянуть на себя. Взгляд карих глаз не желал встречаться с зеленым, но Гарри приподнял подбородок юноши.
- Будет лучше, если ты скажешь мне сам, - попросил Гарри.
Губы упрямо сжались в полоску. Тогда старший волшебник наклонился и нежно поцеловал юношу в губы, заставив своим ласковым напором раскрыться ему навстречу. Он целовал его до тех пор, пока Хабиб не вжался своей пробуждающейся эрекцией ему в бедро.
- Скажи мне, - сказал Гарри, мягко, но требовательно.
- Как вы умудряетесь так повелевать, что я не могу отличить приказ от просьбы? - прошептал юноша, уткнувшись лицом в плечо Гарри.
- Надеюсь, этот вопрос не требует ответа. – Гарри провел рукой по волосам Хабиба, мотнувшего головой. – Просто скажи.
- Вы рассердитесь, - юноша провел рукой по крепкой груди Гарри, очерчивая его рельефы.
- Не сегодня. Сейчас ты даже можешь веревки вить из меня, - ладони старшего мага про-шлись по ягодицам Хабиба, слегка сжимая их, заставляя того застонать негромко.
- Я люблю тебя, - прошептал Хабиб просто.
- Спасибо тебе за это, - ответил Гарри, действительно благодарный за это устное признание, хотя он и знал, что именно испытывает его любовник. – Мне требовалось это услышать… Идем.
В уютной тишине они направлялись к выходу из замка. Гарри все также держал Хабиба за ладонь, находя в этом некое удовлетворение, даже когда им на встречу несколько раз попадались умники из Лиги Колдунов, совершенно не обратившие на них никакого внимания, как и Гарри на них. Но Хабиб с удивлением рассматривал этих людей, которые вытворяли непонятные вещи своими волшебными палочками и даже какими-то приборами неизвестного происхождения. Да и выглядели они диковинно, на вкус юноши.
- Господин? Что все эти люди здесь делают? – поинтересовался Хабиб, сжав ладонь Гар-ри.
- Помогают нам с лордом Олафом установить особые защитные чары для Дурмстранга, - коротко ответил Гарри, задумчиво переводя взгляд с людей. – Знаешь, в этой стране существует некая лига – что-то вроде Гильдии Чародеев в твоей стране – Святая Лига Исключительных Волшебников и Колдунов, если не ошибаюсь.
- Чудное название, - вставил Хабиб. Они вышли из замка и направились вдоль его стен.
- Чудное, - подтвердил Гарри. – Так вот, эти ученые – настоящие доки своего дела. Если коротко, они собирают статистические и метрические сведения, необходимые для создания такой индивидуальной защиты. Жаль только, некоторые из них могут делать это несколько ограниченно во времени. Представляешь, тот человек в смешной мантии со звездами, что мы повстречали, как только прибыл сюда, заявил мне, что – цитирую – «луна не в созвездии змееносца, а солнце не во льве, а потому эта неделя неблагоприятна для всяких начинаний». Не знаю, как относиться к этаким выкрутасам. С одной стороны я теряю время, а с другой…. - Гарри коротко хохотнул и пожал плечами.
Они вышли к небольшой группке людей, стоящих вокруг какого-то большого валуна.
- Зная вас, могу предположить, что, скорее, вы не знаете, как относиться к такому беспорядку, не подчиняющийся вами, - хихикнул Хабиб.
- Зная меня? – Гарри приподнял брови, заметив среди людей Олафа, который с жаром спорил с остальными. – Даже так?
- Да, и неплохо, между прочим, - улыбнулся юноша, когда Гарри перевел на него взгляд.
- Нахал, - констатировал Гарри, отпуская теплую ладонь Хабиба.
- Но ведь мне сегодня все можно, - засмеялся тот, привлекая внимание к ним.
- Бессовестный нахал, - уточнил Гарри.
Они подошли к остальным волшебникам, Гарри сдержанно поздоровался с ними.
Олаф повернулся к ним с Хабибом. Он не выглядел враждебно:
- Рад, что мне не пришлось разыскивать тебя, Ракшас. Тут возникло несколько вопросов, на которые я не знаю, как ответить…
Хабиб, стараясь уловить суть разговора, стоял рядом с Ракшасом, но не мог сосредоточиться ни на чем, кроме его бархатного голоса, льющийся изо его рта. Мягкий говор его любовника завораживал ничуть не хуже сирен, если бы здесь оказались именно они. Ветер привносил извечный и неповторимый запах Ракшаса, хотелось просто уткнуться в его грудь, в его одежды, и стоять так сколь угодно долго. Минут через тридцать Хабиб сонно зевнул, стараясь не привлекать к этому внимания. Глаза постоянно закрывались, и в конце-концов юноша просто припал к плечу Гарри, который удивленно на него посмотрел и… обнял за плечи, так ничего и не сказав, продолжил разговор с другими.
«Сегодня поистине удивительный день», - успел блаженно подумать Хабиб прежде, чем запах поменялся на чистый озон, сменив благословенную безмятежность, охватившее его тело, на предчувствие чего-то непреодолимого, и потому ужасного. Рука, охватившее его плечи, напря-глась и сильным рывком переместила его за спину.
Он никогда прежде не видел, как может выглядеть это невероятный человек в таком гневе. От Ракшаса буквально исходило золотистое свечение, что, впрочем, не это больше всего потрясло юношу, ибо настоящее он уже видел много раз вообще-то, во время их бурных совместных ночей. То, что поразило Хабиба, так это с какой скоростью отреагировал его любимый, вскинув руку в защитном жесте в том направлении, откуда неслись едва заметные заклятия – из густого темного леса чуть поодаль. Из руки Ракшаса не появилось никаких лучей, но впереди их небольшой группки, включая Олафа и других волшебников, возникла невероятной красоты пламенная стена, заставившая своим жаром отступить всех назад на несколько шагов. Все кинулись за большой камень неопределенной формы. И хотя проклятия все еще доносились из леса, они больше не достигали волшебников, с треском поглощаясь камнем. Огонь угас.
Гарри обернулся на испуганного Хабиба и сжал его плечи, глядя в его карие глаза.
- Все хорошо? – прищурившись, спросил мужчина.
Хабиб едва кивнул, и на лице Гарри промелькнула едва заметная улыбка. Они оба оглянулись на остальных магов, стоявших с непонимающими выражениями лиц, уже с вытащенными наголо палочками. Палочка Олафа крепко зажата в руке, он сам напряженно смотрит в сторону леса, словно притаившийся хищник, готовый к прыжку на свою жертву.
Вдруг Хабиб вскрикнул, заставив Гарри вздрогнуть всем телом. Липкий пот прошиб тело последнего, но с юношей, на первый взгляд действительно всё было в порядке.
- Вы ранены, господин! – Хабиб кинулся к Гарри, но тот остановил его:
- Всего лишь неумело пущенное «Секо», - он пожал плечами, проводя рукой возле резаной раны на левом плече. Кровь остановилась, но рана до конца не затянулась и неприятно жгла. Гарри обернулся к Олафу, почувствовав его волнение. Лорд Монтан уже беспокойно стоял на коленях, пытаясь выглянуть из-за камня, но ему это не удавалось – заклинания врага проносились во все стороны от валуна, отрезав всем путь к отступлению.
Внезапно бледный Олаф вздрогнул и обернулся на взирающего на него с немым вопросом Ракшаса и едва помотал головой. Гарри сжал зубы от злости. «Если ты причастен к этому нападению, ты об этом горько пожалеешь», - легко читалось в его стальном взгляде, так что все остальные могли это определить. Олаф сглотнул.
Гарри посмотрел на вздрогнувшего Хабиба:
- Не пугайся, но тебе опасно быть здесь, - и он провел рукой вдоль тела изумленного юноши, который тут же исчез из этого места. Оставшиеся волшебники в страхе отшатнулись от Гарри, как только Хабиб исчез в неизвестном направлении, а мужчина посмотрел на каждого из них по отдельности.
- Ракшас, мне… - начал Олаф, но тот вскинул руку. Немигающий зеленый взгляд почти метал молнии. Волосы у присутствующих встали дыбом от ощущения Магии вокруг Гарри.
Его голос пробирал до костей, словно ледяные порывы ветра, он замораживал сердца, он заставлял неотрывно смотреть на его обладателя:
- Смотри. Я не терплю предательства, - он обращался лишь к Олафу.
Гарри чуть прикрыл глаза, следя одновременно за присутствующими и концентрируя свое зрение туда, откуда посылались заклинания, минуя камень. По его подсчетам, там около четырех-пяти человек, которые почему-то отказались использовать такой великолепный шанс использовать «Аваду» тогда, когда он спокойно стоял и вел беседу с этими людьми, наслаждаясь теплом тела прильнувшего к нему Хабиба.
- Там четверо, - сказал Гарри уверенно. – И из них нет достаточно смелых людей, чтобы кинуть вызов лично мне, а не целиться исподтишка, рискуя задеть при этом невинных людей.
У Гарри неконтролируемо дернулась губа, придавая его лицу еще более зловещее выражение.
- Ракшас, поверь, мне не было известно об этом нападении! – воскликнул Олаф, молясь своим богам, чтобы у того пелена из недоверия и страха за друга спала с глаз как можно быстрее. – Я в такой же ловушке, как и все мы здесь!
- «Мы» - не в ловушке, - Гарри вздохнул более спокойно, усмиряя свой гнев на Олафа, ведь тот действительно мог быть не причастен к этому внезапному подлому нападению. Но вре-мени оставалось все меньше, стоило разобраться с этой неприятностью. Жаль, что на этот участок они уже наложили антиаппарационные щиты, хотя вот портал сработал-таки, но переносить еще пять человек отсюда Гарри не очень-то хотелось.
- Вы можете нас вывести отсюда? – рискнул с надеждой спросить один из мастеров из СЛИВоК. – Как того мальчика?
Все вопросительно взглянули на Гарри.
- Я мог бы попытаться, - ответил Ракшас, - но мне не хочется упускать из виду этих людей.
- Ну, - Олаф нерешительно посмотрел в лес, а затем на Гарри. – У нас есть твои руки и моя волшебная палочка, если ты не возражаешь.
Гарри вопросительно приподнял брови:
- Отчего же мне возражать?

URL
2012-02-01 в 19:09 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
- Совершенно очевидно, ты мне не доверяешь, - начал тот. – Как я еще могу реабилитироваться в твоих глазах, ведь у меня нет доказательств, что я не причастен к этому.
- Просто будь здесь, - приказал Гарри и внезапно одним мощным прыжком кинулся в сторону от камня, перекатившись через голову, на ходу плетя чары. Земля завибрировала, вздыби-лась, и кое-где появились провалы, куда и упал Гарри, пригибая голову от летящих вслед за ним лучей. Он призвал свой ятаган, вкладывая в него порцию магии, вскочил на ноги, размахивая оружием в летящие лучи плоской стороной, отправляя назад пущенные противником проклятия. Послышались крики, на сосредоточенном лице Гарри промелькнула холодная улыбка – в этот раз лучи достигли цели. Зеленая вспышка заставила резко упасть на холодную землю, промочив одежду, но в следующую секунду мужчина уже приблизился к первому дереву. Нападение прекратилось – те бежали, словно крысы.
Гарри заметил хрипящего на мшистой земле незнакомого волшебника, держащегося искровавленной ладонью за собственную грудь – кровь бежала слишком сильно, чтобы тот выжил без посторонней помощи, а Поттер не собирался ему помогать. Еще один труп обнаружился чуть поодаль почти с аналогичной раной, но в области шеи. Двоих не было видно, но Гарри не даст им уйти. Он услышал едва различимый треск сухих веток под ногами убегающих и ринулся туда. Спустя минуту он увидел фигуру стремительно убегающего человека. Гарри еще быстрее ринулся в ту строну, перепрыгивая одним махом поваленное дерево, почти переставая обращать внимание на окружающий тихий лес.
Гарри все бежал вперед, пригнулся под толстой веткой. Внезапно выскочивший сбоку вы-сокий маг уже замахнулся оружием, но Гарри, не успев выпрямиться, уже вскинул свой ятаган навстречу острому белому лезвию. Раздавшийся звон разбудил лес, наполнившийся криками стаи птиц и других неведомых животных.
Боец был силен, он отлично владел мечом, предугадывая каждый выпад Гарри, не уступая ему в ловкости и мастерстве. Металлический звон разносился далеко от центра событий, но убежавший маг так и не вернулся на помощь этому человеку, напавшему так внезапно.
Гарри неловко ступил на ветку и чуть пошатнулся, что позволило противнику почти достичь цели, задев правую руку острием. Кровь быстро пропитывала одежду, сковывая движения. Липкая жидкость достигла кисти руки Гарри, а в следующий момент ятаган выпал из его, казалось бы крепкой, хватки.
Враг почти воткнул острие своего меча в сердце Гарри, как тот мельком взглянул ему в глаза, в глаза своей смерти. Карий взгляд, как у сокола, встретился с ошеломленным зеленым всего лишь на мгновение, но рука с мечом дрогнула и острие остановилось у груди Поттера, рас-поров его теплую мантию и рубаху, слегка царапнув кожу у самого сердца. Несколько капель крови вытекли из раны, но его жизни ничего не угрожало.
Незнакомец безмолвно взирал на Гарри, который отчего-то не мог заставить себя отвести взгляда с мужественного лица с глубокой складкой между бровями. Каштановые волосы раскиданы по плечам, широкие скулы, крупноватый нос с горбинкой и множество мелких морщинок вокруг глаз и рта – все это было смутно знакомо Гарри. И все же что-то в этом облике было определенно не так.
Волшебник отступил на шаг, но меч так и не отпустил. Его губы сложились в улыбку, кадык дернулся и чуть насмешливый голос произнес:
- Ну, здравствуй, Гарри Поттер.
Глава двадцать девятая.
Гарри чувствовал, что угроза, шедшая от этого человека, сменилась на что-то другое, словно мужчина и без убийства Гарри уже чувствовал себя победителем. Это было необычно. Хотя оружие Гарри и валялось чуть в отдалении, он не спешил применять магию, обезвреживая противника – не ранее, чем Поттер разберется в своих скомканных эмоциях и узнает, откуда этот воин знает его настоящее имя.
- Не рад видеть старого друга? – все также, почти беззаботно, спросил тот.
Гарри не стал задумываться, что отвечать, так как видел боковым зрением, что со спины волшебника очень тихо крадется Олаф с поднятой волшебной палочкой в руке.
- Боюсь, у меня нет таких талантливых старых друзей, способных обезоружить меня, – отвлекал его Гарри, смотря прямо в карие глаза, чтобы тот не увидел Олафа в десятке шагов от себя.
- Я так и знал… - вздохнул мужчина облегченно, опуская меч, но внезапно обернулся, все-таки почувствовав неладное. – Не надо, Гарри! – Но двойное «Остолбеней» уже вырвалось из уст Гарри и Олафа почти одновременно.
Отлично сработанный блок поглотил двойное проклятие, и волшебник остался стоять, только его серебристый меч был уже опущен острием вниз, а вот ятаган уже был в левой руке Гарри.
- Меч на землю, - коротко приказал Гарри, холодно смотря в глаза незнакомца, ожидая от него очередной подвох, но глухой звук падающего оружия несколько сбил с толку Гарри. Маг послушался его.
- Как видишь, я безоружен, - ответил спокойно тот, отступая в сторону от брошенного меча. – Пусть твой человек опустит палочку, я не враг для тебя. Мне просто нужно поговорить.
Гарри приподнял брови, а тот как-то знакомо улыбнулся этому жесту.
- Олаф?
- Я не знаю, кто он, - ответил лорд на местном языке, обращаясь к Гарри.
- Возвращайся в замок, лорд Монтан, - кивнул Гарри, поверив наконец-то ему. Светловолосый мужчина кивнул, покосился на неприятеля, и молча развернулся, собираясь уходить.
- Олаф, - внезапно окликнул его Гарри. Тот вопросительно оглянулся. – Будь осторожен. И предупреди стражу, чтобы были начеку.
Тот вновь кивнул и бесшумно скрылся в густых темных зарослях. Начал накрапывать мелкий осенний дождь.
Гарри вопросительно взглянул на мужчину, вновь переходя на английский.
- Твоё имя? – потребовал Поттер. – Назови себя.
- С удовольствием, - мужчина чуть поклонился и гордо произнес: - Годрик Гриффиндор, к твоим услугам.
Какие-то незнакомые чувства сковали разум Гарри. Неясные образы промелькнули перед его взором.
- Гарри? – позвал его мужчина.
- Меня так больше не зовут. Мое имя – Ракшас.
- Мерлин… Ровена с ума сойдет, когда узнает, что я нашел тебя, - улыбнулся Годрик, подходя ближе к Гарри, невозмутимо отодвигая его ятаган в сторону двумя пальцами, словно это был маленький безобидный прутик.
Поттер недоуменно уставился в улыбающееся лицо Гриффиндора. Порывистое объятие со стороны Годрика вывело его эмоции из колеи.
- Черт! – Гарри отступил назад. – Да кто же ты?
- Годрик я, Годрик, - засмеялся мужчина, поднимая свой меч с земли и вытирая полой своей мантии. – А ты Гарри Поттер, насколько я знаю.
- Откуда ты знаешь это имя?
- Это долгая история, а я не видел ванной уже черт знает сколько времени. Да и обед не помешал, я голоден как оборотень. В этом захолустье предполагается кормить гостей? – выпалил на одном дыхании Годрик, убирая в ножны свой меч. – Надеюсь, ты живешь в том очаровательном сооружении за лесом, Гарри. Я не намерен впредь таскаться по весям более чем это необходимо. А теперь, когда ты наконец-то отыскался, я готов полностью посвятить себя своей основной работе, а то моя благоверная за последние годы уже порядком позабыла, как выглядит ее муж.
Гарри поражался такой наглости все больше и больше. Уже долгое время с ним так никто не обращался. Даже Инсар не позволял такой вольности, уважая его силу. Впрочем, тот вообще не распространялся на такие бытовые темы.
- Эй, не гони гиппогрифов! Давай обсудим все по порядку. – Гарри покачал головой. – С чего ты вообще взял, что я обязан предлагать тебе кров? Черт, я не знаю тебя.
Годрик отбросил улыбку и вновь подошел к молодому человеку. Он мягко сжал предплечья Гарри, как тот недавно делал это с Хабибом, и серьезно взглянул в его глаза:
- Я очень надеюсь, ты когда-нибудь вспомнишь о нашей былой дружбе, Гарри… - Годрик увидел, что тот пытается возразить, и быстро продолжил, - …как бы тебя не звали – Ракшас ли, Аврелий – не важно.
Мужчина отступил, вытер рукавом мокрое от усилившегося дождя лицо.
- Но сейчас я хочу только одно: чтобы ты поверил мне, как когда-то.
Гарри изобразил на своем лице ухмылку, вкладывая в нее свой скептицизм.
- Как пожелаешь, - и он резко вторгся в разум Годрика, не пытаясь обходить и так не слишком крепкие щиты, а просто взламывая их, погружаясь в воспоминания этого человека.
Годрик закрыл глаза, пытаясь не мешать такому грубому проникновению, что было весьма трудно. Он еще никогда не испытывал в себе такое давление, как будто его череп раскололи надвое и немилосердно вытаскиваю каждую незначительную мысль, посетившую его голову за последние несколько лет, не исключая и некоторые личные мысли.
Вот он любуется на нагую спящую женщину с черными роскошными волосами, распущен-ными на подушке. Вот целует ее, а она жарко отвечает. Здесь – многочисленные ученики, в кото-рый раз проходят распределение. Шляпа самостоятельно поет свою песню. Лестница, внезапно тронувшаяся с места. Толстый призрак в монашеской коричневой рясе, перевязанной веревкой. Светловолосая девушка, надрывно плачущая на берегу озера, ее небесного цвета мантия смеша-лась с грязью, когда она упала на колени. Высокий брюнет со странными светлыми глазами гневно бьющий кулаком каменную стену.
Сердце Гарри делает удар и замирает. Он нажимает именно на эти воспоминания, отчего-то волнующие его непослушный орган.
Тот же мужчина, с упоением и яростью орущий на Годрика, такого же красного и не менее злого. Плачущая девушка позади них. Палочка, смотрящая прямо в лицо теперь уже побледнев-шего Годрика… Целующаяся со страстью темноволосая парочка в каменном коридоре, один из них тот самый человек со светлыми глазами, другой – ниже, но Гарри не видит его лица, лишь слышны громкие стоны, пойманные чужим ртом.

URL
2012-02-01 в 19:12 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Гарри почти ощутил вкус этих жадных губ, прикосновение к его телу сухих ладоней, зарывающиеся длинные пальцы в его волосы, нежно перебирающие пряди, настойчиво трущуюся эрекцию об его пах…
Смеющиеся глаза, искривленные в ухмылке тонкие губы, тонкий шрам под подушечками его пальцев, легкая щетина по утрам, ощущаемая лишь когда они целуются, задорно приподнятая бровь, закушенная нижняя губа в волнении…
- Мой. Лазарь, - прошипел Гарри, сам вздрогнув от этого звука. Он сильнее проникал в разум Годрика, желая как можно полнее ощутить новые для него эмоции.
- Хватит… прошу тебя, Гарри… - прохрипел Годрик, опускаясь на колени.
Молодой человек оборвал связь, едва осознавая, что мужчине плохо, но тут он въяве увидел следы муки на волевом лице, тонкую струйку алой крови, медленно стекающую из одной ноздри и умаляющий взгляд теплых светло-карих глаз.
Гарри безмолвно помог ему встать, не в силах вымолвить более ни слова. Ни слова сожаления, ни даже ярости и злости не могли в этот момент выразить все те эмоции, которые испытывал Гарри. Эти воспоминания с треском разламывали его жизнь на мелкие осколки, словно разбившийся вдребезги стакан. Как может этот человек так поступать с таким хрупким миром Гарри? Зачем?
Неожиданное проклятие просвистело мимо Гарри, затем еще одно – с другой стороны, но оно уже попало в моментально созданный им щит. Они с Годриком метнулись за ближайшее дерево, падая на размытую землю, пытаясь высмотреть силуэты нападающих, но они также скрывались. Усилившийся холодный дождь не способствовал выявлению чужаков, а Гарри сейчас был слишком ошеломлен, чтобы попытаться найти их с помощью своего другого зрения.
- У тебя довольно бездарные враги, Гарри, - заметил Годрик, пригнувшись.
- И слава Мерлину. Послушай… э… Годрик, - Гарри взглянул в его глаза. – Возвращайся домой.
- Что?! – воскликнул Годрик громко. – Ты с ума сошел? Сейчас, когда мне удалось найти тебя?!
- Да. Сейчас, - Гарри вздохнул, поняв, что тот по собственной воле никогда этого не сделает. Более того – тот казался таким рассерженным, что теперь Гарри было не по себе упрашивать его далее. Но выбора не было. – Поверь, я легко справлюсь с этими двумя.
- В это я как раз верю, Гарри, - закатил глаза мужчина, выпуская из своей палочки банальное «Остолбеней» в качестве предупреждения в сторону. – Ровена убьет меня, если я вернусь без тебя… Да и как я смогу это сделать сейчас, скажи мне? Насколько я могу судить, мы в антиаппарационной зоне.
Годрик мельком взглянул на Гарри.
- Если ты сейчас же не уберешься отсюда самостоятельно, я сам активирую портключ, который лежит в твоем кармане, - предупредил Гарри, невербально пуская «Секо» в сторону неприятеля.
- Нет.
- Да.
- Нет.
- Как дитя малое, в самом деле, - проворчал Гарри.
- Не более чем ты.
Над их головами пролетело заклинание – те двое переместились.
- Уходи! – крикнул Гарри, сжимая широкое запястье Годрика.
- Обещай, что разыщешь меня, Гарри, как только уладишь дела с этими! – Годрик мотнул головой в сторону.
- Проваливай, если не хочешь схватить какое-нибудь проклятие! – разозлился Гарри, собираясь активировать портал Годрика.
Мужчина вывернулся из цепкого захвата и внезапно перехватил руки Гарри, заведя их за спину, переворачивая его животом вниз, вдавливая коленом в грязное месиво.
Поттер сплюнул, когда жидкая слякоть попала в рот. Он пытался вырваться из этого захвата, но мужчина превосходил его по силам. Более того, он не мог применить магию в таком положении, не причинив еще большей боли упрямцу, чем тот уже получил от него сегодня.
- Отпусти меня! Черт! – выругался Гарри, когда Годрик каким-то чудом отбил очередное вражеское заклятие, пущенное в них. – Ты убить меня хочешь?!
- Все, чего я хочу сейчас, так это оказаться отсюда подальше вместе с тобой, Гарри! А так мои желания не совпадают с твоими, – хоть убей, не понимаю, почему? – то я намерен добиться от тебя хотя бы этого чертового обещания!
- Я НЕ МОГУ, Годрик! Я не могу туда вернуться, ты понимаешь это! – проорал Гарри, безуспешно сопротивляясь захвату. – И мне некогда объяснять причины этого!
Гриффиндор печально покачал головой:
- Нет, не понимаю. – Его голос был неожиданно спокоен. - И никогда не пойму ни тебя, ни Салазара, поступающего точно так же, как ты.
Гарри внезапно перестал сопротивляться, услышав о Салазаре.
- Ты… - он не мог оформить свою мысль. – Как?..
- Как там Салазар? Я не могу тебе этого сказать. Ты должен сам расхлебать ту кашу, что заварил. Надеюсь, что в тебе хотя бы осталась та толика любопытства, милосердия и благородства, что жила в тебе тогда. – Годрик вдруг резко отпустил Гарри, быстро что-то достал из кармана, вложил тому в ладонь какой-то предмет, накрыл его своей ладонью, и сказал: - Домой.
Рывок в районе живота оказался весьма неприятным давно забытым чувством. Пространство вокруг завертелось в бешеном танце, кружась и мигая. А в следующее мгновение тело Гарри безвольным кулем больно приземлилось на что-то твердое, но – слава Мерлину! – сухое, а сверху на него упало внушительное тело Гриффиндора, придавливая его своим весом. Распоротая рука нещадно болела.
Еще не придя в себя от этого вопиющего перемещения, Гарри услышал многочисленные вскрики, скрип отодвигаемых стульев, что-то со звоном попадало на пол.
Открыв глаза, он грубо спихнул с себя тяжелого Годрика, что-то неразборчиво простонавшего. Тот держался за ягодицу и пытался при этом встать. Судя по всему, его успели ранить, но он был вполне жив.
Гарри вскочил, рывком вздернул Годрика на ноги, неприятно ухмыльнувшись, и участливо спросил:
- Как твое мягкое место? Не болит?
- Да есть немного, - рыкнул Годрик, отходя подальше от Гарри, оглядываясь по сторонам. – Хм.
Это «хм» Гарри вовсе не понравилось. Он оглянулся. Добрая сотня детских глаз с недоумением взирала на них с Годриком, всех перемазанных с ног до головы грязью, разорванных мантиях в нескольких местах, с кровавыми пятнами на них, и при этом мокрых до последней нитки.
Это был большой продолговатый зал с длинными столами. В другом конце был еще один стол, перед ним стоял трехногий шаткий табурет, на котором восседал маленький мальчик с большой шляпой на голове. Глубокие складки в области импровизированного рта последней источали нетерпение, что выглядело, конечно же, очень смешно. За дальним столом стояли взрослые маги, а одна ведьма даже быстрым шагом направлялась к нарушителям спокойствия.
Гарри вновь посмотрел на Годрика, старающегося незаметно отойти как можно дальше.
- Стоять! – вскрикнул Гарри, так что в абсолютной тишине это прозвучало оглушающее громко. Годик замер, как и черноволосая женщина, почти приблизившаяся к ним. - Ты… ты хитрый лгун! Любопытство? Милосердие? Благородство? Как ты можешь меня обвинять в их отсутствии, если ты – Годрик Гриффиндор – сам пользуешься другими методами?
- Гар... Аврелий! Ты не можешь отрицать очевидное! – воскликнул Годрик, приваливаясь к одному из столов. – Ты нужен нам, нужен Салазару!
Ровена ринулась к Гарри, узнав его.
- Стоять! – Гарри предупреждающе вскинул окровавленную руку в ее сторону. Она по-слушно остановилась рядом с мужем. Невозможно было не подчиниться такой силе, сквозившей в голосе. – Это было подло с твоей стороны, Годрик, но сейчас не время взывать к моей совести! Я не могу быть здесь сейчас, то место, откуда ты меня вытащил, там находятся дорогие мне люди. И мне необходимо защитить их.
Гарри попятился к выходу, рывком открывая большие двери, ведущие в это помещение. Раненая Годриком рука сильно болела и почти не слушалась.
- Аврелий! – безнадежно крикнула Ровена, но тот даже не обернулся, с усталостью на-правляясь к выходу из замка, думая о Хабибе, об Олафе с семьей, о тех волшебниках, что остались в Дурмстранге, которые, возможно, остались совсем беззащитными. Ему нужно лишь удостовериться, что с ним всё в порядке, что в замок не проникли чужие. Ему нужно было удостовериться, что этот его новый мир – не тот, что был прежде, что Кадир – нет, Инсар – не провернул с ним эту жестокую авантюру. Ведь он любит Инсара, всегда любил. Ведь он любит… Лазаря? Ему нужно больше знать, больше вспомнить.
Он вышел из большого зала, в полной мере ощущая отчаяние Ровены и удушающую грусть молчащего Годрика. Навстречу ему попалась пара волшебников – светловолосая молодая женщина в просторном платье и седовласый джентльмен, ведущий ее под руку. Женщина оторо-пело остановилась, как только взглянула в глаза Гарри и очень тихо прошептала:
- Аврелий… - Ее ноги подкосились, но мужчина рядом с ней легко придержал ее фигурку.
«Хельга», - пронеслось у Гарри в голове перед тем, как вспомнилось ее предательство. Яростно раздувая ноздри, с усилием сдерживая свои эмоции под контролем, Поттер развернулся к Ровене и Годрику:
- Не ищите меня больше, - поморщился он, словно его сейчас вывернет наизнанку. – Никогда!
Ровена вырвалась из рук Годрика, быстро нагнала Гарри и порывисто обняла его, не обращая внимания на грязь, кровь, и его шипение от боли.
- Аврелий, - прошептала женщина со слезами в синих глазах, - я не понимаю, почему вы оба с Салазаром так поступаете со мной – со всеми нами, - но я уверена: он страдает так же, как и ты. Прошу… умаляю тебя, ты должен хотя бы выслушать нас в любое удобное для тебя время.
Гарри помотал головой – он не будет спрашивать, почему он не видит здесь Салазара. Он больше не имеет на это права. Но его уста уже сказали:
- Где Салазар?
Женщина некрасиво всхлипнула, и ответила:
- Я не видела его с тех пор, как ты… ты…
- …предал его, - подсказал Гарри горько, отцепляясь от женщины. Ему нужно подумать о многих вещах, а незамедлительно он не может ничего решать, он не имеет права ошибиться – это было бы непозволительной роскошью для него. Все может оказаться не так, как он увидел в голове Годрика. И все может не быть так, как говорил ему Инсар. Он не знал, не был уверен, что есть правда, что выдумка его буйной фантазии.

URL
2012-02-01 в 19:13 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Он быстро, насколько мог, прошел к выходу из этого замка, торопясь в другой, туда, где он точно знал, что его ждет, по крайней мере, один человек, бескорыстно любящий его, несмотря на все те вещи, что Ракшас когда-то делал с ним.
Женщина промолчала, но грустно помотала головой, наблюдая за широкой спиной вол-шебника, скрывшегося за поворотом. Она развернулась к молчаливому Годрику:
- Он весь изранен. Это так ты уговаривал его прийти сюда, - она всхлипнула. – Неудивительно, что он… он…
Годрик проковылял к ней и крепко обнял, стараясь не воспринимать ее слова всерьез, хотя было больно от них.
- Частично. Но не могла бы ты позлиться на меня после того, как проводишь в лазарет?
♂♂♂
Как только Гарри покинул земли Хогвартса, он оказался в ближайшей аппарационной зоне близ другого замка, где он бился с Годриком. На первый взгляд никого в пределах видимости здесь не было, Гарри присмотрелся внимательней, но характерного свечения так и не увидел, кроме утонувшего в слякоти его верного ятагана, который тут же переместился в его левую руку. Чертыхнувшись, что все-таки упустил тех двоих, волшебник быстро направился в сторону замка.
Спустя полчаса он вышел на то место, где, теперь уже, лежали два трупа. Он пригляделся. Внимание привлекли волшебные палочки, валяющиеся неподалеку. Гарри подобрал их и с треском сломал пополам, выкинув остатки вон. Затем с беспристрастностью пошарил по карманам, пытаясь выяснить хоть что-то о них, с удивлением увидел еще одну палочку в мантии одного из трупов. Вытащил ее – ничего особенного, обычная волшебная палочка. Также в карманах обнаружилась пара мешочков с золотыми, небольшой ножик и еще несколько вещиц, не представляющих абсолютно никакой ценности для Гарри.
- Может, просто разбойники, - решил Поттер, выходя из леса. У камня никого не было, только выжженная неровная полоска травы говорила о том, что здесь что-то произошло.
Благополучно добравшись до замка, миновав усиленную стражу, Гарри крикнул одному из патрулирующих замок:
- Эй, Вэйн!
- Господин, - почтительно склонился мужчина, внимательно посмотрев на потрепанный вид Гарри.
- Собери группу, обыщите каждый шаг леса с южной стороны замка, вплоть до аппарационной границы, плюс три мили за ней. Всех подозрительных типов или предметы, что вы найдете, обезвредьте и тащите сюда, в замок. Затем найди меня, если что-то раскопаете, я должен взглянуть на них. Это всё.
- Слушаюсь, господин, - кивнул Вэйн, направляясь к выходу из замка, туда, где во временных палатках все еще жили люди Ракшаса, не ушедшие с Инсаром.
Гарри метнулся было наверх, но внезапно остановился, не зная, где искать Олафа. Не хо-телось в таком состоянии наматывать бесконечные мили по каменным плитам замка. Появившийся домовик, Гарри даже не успел оформить вслух свой вопрос, четко отрапортовал:
- Лорд Монтан в оружейном зале, Повелитель.
- Замечательно, спасибо, Манни. – Имя вновь пришло само собой. Гарри завистливо проводил взглядом исчезнувшего домовика. Но несколько секунд спустя тот снова появился. Гарри вопросительно посмотрел на него.
- Повелителю лишь нужно воспользоваться тропами эльфов, и он тоже сможет переме-щаться так же, как мы.
Гарри удивленно уставился на домовика. Он даже никогда не думал, что сможет беспре-пятственно появляться там, где только пожелает. Но если есть хоть крохотный шанс чему-то научиться у этого чудного народца, то Гарри не побрезгует им воспользоваться. Даже когда рука по-висла безвольной плетью и ее покрыла жесткая корка из крови и пахнет так, как от дохлого пикси.
- Как это, Манни?
- Манни рад услужить Повелителю, - заулыбался эльф. - Присмотритесь внимательно в пространство, не так, как обычно – по-другому. Тропа обычно начинается у левой ноги, а кончается там, где вы пожелаете, Повелитель.
Гарри сделал так, как ему посоветовал эльф, но так ничего и не увидел. Он даже больше не удивлялся, что этот эльф знает про необычное зрение Гарри.
- Ничего похожего на тропу, Манни. А ты уверен?..
Домовик кивнул, большие уши заколыхались:
- Закройте глаза, так будет лучше. Маленькие эльфы испытывают точно такие же трудности, Повелитель, сэр, при первом переходе. Приподнимите левую ногу.
- Мерлин, на что это я наступил? – Гарри боялся открыть глаза, так как ощутил под левой ступней нечто, похожее на возвышение, вполне материальное.
- Вы стоите на тропе, сэр. Можете открывать глаза.
Гарри с опаской приоткрыл глаза и в удивлении ахнул, не увидев вокруг себя ни стен, ни потолка, ни каменного пола, где секунду назад стоял. Вместо этого его взору предстала зеленая, почти изумрудная тропа, покрытая густой травой. Она не имела ни начала, ни конца, доступного взгляду, только края внезапно прерывались и за ними больше не было ничего, кроме туманной серости.
- Странное ощущение и пахнет… цветами?
- Да, Повелитель, сэр, - кивнул эльф, направляясь вперед. Гарри неторопливо последовал за ним. Манни продолжил говорить:
- У эльфов есть одна легенда, сэр, которая объясняет, почему на тропах извечно царит этот дивный аромат.
- Расскажи, пожалуйста.
- Говорят, будто эта тропа принадлежит другому миру, очень далекому от того, где вы родились. Говорят, что тот мир называется «Страной вечного лета», и что когда-то все эльфы жили там. Говорят, что деревья там всегда зеленые, что трава сочная и всегда молодая, что цветы там растут на каждом шагу, птицы не перестают петь сказочные песни. И будто бы мы когда-то жили там…
- Даже звучит это красиво. Неплохо было бы там жить сейчас, - улыбнулся Гарри, чувствуя себя здесь гораздо лучше и спокойней, даже глубокая рана на руке больше не беспокоила.
- Но у нас есть только этот кусочек того мира, и мы должны быть благодарны хотя бы за это, Повелитель. Ведь нам зачастую кажется, что там, где нас нет, всегда лучше.
- Но это лишь иллюзия, так? – предположил Гарри.
- Иллюзия, сэр, - кивнул домовик, сворачивая влево и исчезая с тропинки.
- Эй, Манни! – Гарри оглянулся. Того нигде не было. – Черт. Как мне выйти в оруж…
И он очутился в большом зале, уставленном различным оружием, начиная от простого меча, заканчивая большой секирой.
- …ый зал? – закончил говорить Гарри машинально.
Олаф вскинул палочку и тут же ее опустил, увидев внезапно появившегося человека.
- Что? Как ты это сделал? – Он оглядел такого же шокированного Ракшаса и ухмыльнулся. – Ты похож на боггарта, который не знает, во что ему превратиться в первую очередь.
Гарри постарался взять себя в руки:
- Что, все действительно так отвратительно выглядит?
- Нет, - помотал головой Олаф, - просто несколько необычно видеть в тебе замешательство такого рода. Очень интересный способ перемещения.
- Да, весьма занимательный, - согласился Гарри. – Итак, как вижу, ты благополучно доб-рался до замка. Как остальные?
- Они в порядке, Ракшас. Не переставали удивляться, зачем им понадобилось нападать на нас. – Олаф оглядел Гарри с ног до головы. – Тебе нужно наведаться в лазарет, иначе мне придется тащить тебя туда, я весь испачкаюсь, а перемещаться как ты, я не умею.
- Нет, мне нужно увидеться с Хабибом, но спасибо за заботу, Олаф.
Тот кивнул и спросил:
- Тебе удалось разузнать, кто напал на нас?
- Нет, к сожалению, мне помешали. Но я отправил людей прочесать лес, там посмотрим, что им удастся обнаружить, хотя я почти уверен, что они не имеют никаких претензий ко мне или, тем более, к тебе.
Олаф не смог скрыть своего облегчения.
- Идем, я провожу тебя до твоих комнат, - предложил лорд Монтан.
- Переживаешь за свои натертые до блеска мраморные полы в Оружейном зале? - усмех-нулся Гарри, выходя.
- Нет, переживаю, как бы ты не свалился по дороге. Этот мальчик – Хабиб – будет переживать за тебя. – Они некоторое время молча шли, потом Олаф громко вздохнул.
Гарри уловил нерешительность в этом вздохе:
- Спрашивай, Олаф, я ведь не кусаюсь.
- Да нет, не в этом дело. Хотя иногда мне приходится невольно задумываться, прежде чем что-то спросить у тебя, как ты отреагируешь к тем или иным моим словам. Знаешь, почему-то ты непременно покушался на мою шею, когда я имел глупость по-настоящему разозлить тебя. Сегодня мне пришлось окончательно определиться со своими приоритетами, я много думал о тебе.
Гарри принял к сведению признание Олафа.
- Просто шея человека наиболее уязвимо для меня, - пожал плечами Гарри, тяжело ступая на лестницу. Олаф заинтересовано взглянул на него. – Видишь ли, друг мой, я это знаю так же, как, например, знаю, что у тебя в левом кармане лежит волшебная палочка. Но в другом – потайном – еще одна, запасная.
- Угу, - промычал Олаф не очень довольно.
Гарри рассмеялся:
- Но ты ведь не об этом хотел узнать, разве нет?
- Признаться – нет, - кивнул Олаф. – Как получилось, что ты примкнул к Аль-Маджуси?
- Вот это я как раз и собираюсь выяснить, как только закончу с защитой Дурмстранга, - поморщился Поттер, вспоминая сегодняшнее путешествие в Хогвартс. – Ты помнишь того человека, с которым я бился на мечах сегодня в лесу? Так вот, он принес мне некоторые вести с моей далекой родины.
- Вести, которые изменили твое отношение к Аль-Маджуси?
- Что-то вроде. Но не новые обстоятельства, с которыми бы попытался смириться, а то, что он скрывал от меня ранее.
- И эти обстоятельства так важны, что могут перечеркнуть всю твою жизнь?
- Боюсь, что так. Но пока я не знаю, что мне делать со всем этим, я просто запутался, - Гарри пожал плечами. Они остановились у дверей в комнаты Ракшаса. – Я вообще не понимаю, отчего рассказываю тебе эти подробности моей жизни. Еще недавно ты так боялся меня, словно дементора, а сейчас желаешь знать обо мне такие вещи, о которых я опасаюсь думать, не то что говорить.

URL
2012-02-01 в 19:13 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
- Просто я пытаюсь втереться тебе в доверие, - шутливо ответил Олаф, однако Гарри серьезно глядел в его глаза.
- И вновь повторюсь: я ценю честность, ты знаешь это, лорд Монтан. Единственное, чего я не прощаю – это предательства, хотя, наверное, я сам для некоторых и есть предатель.
- Я не собираюсь больше…
- Мне известно, что ты с этого момента изо всех сил будешь помогать мне, Олаф.
- Это не потому что…
Гарри вновь его перебил: - …а потому что ты не хочешь, чтобы вместо меня здесь появился Инсар.
Мужчина пытался что-то сказать, но горло не желало расставаться со словами.
Гарри снисходительно улыбнулся:
- Твои мысли как открытая книга, особенно сейчас, когда ты больше не страшишься меня. Я не виню тебя за вольные мысли сейчас. Случись это сутки назад, и ты бы уже был мертв, либо был заперт в собственных подземельях, как минимум. Но я действительно рад, что мы смогли договориться.
Олаф кивнул.
- Да, и еще, - Гарри наклонил голову чуть вбок, - может случиться такое время, когда я буду вынужден вернуться к своему прежнему облику злобного ублюдка. Но я обещаю сделать все от меня зависящее, чтобы сохранить жизни твоей семьи, пока я здесь. Вместе с твоей жизнью, конечно же, как и обещаю сохранить за тобой право владеть этим удивительным замком и землями. Это все, что я хотел сказать. Иди к своей семье, с завтрашнего дня у нас будет много работы, лорд Монтан.
Гарри резко развернулся от ошарашенного волшебника и вошел в свои комнаты, ожидая увидеть Хабиба целым и невредимым. Так и было: тот уютно свернулся клубочком на узкой кровати, прямо в той же одежде, в которой Гарри его отправил сюда. Решив пока не будить юношу, он прошел в ванную смыть кровь и грязь, что покрывали его тело. Ванная наполнилась быстро, и он, небрежно кинув изодранную одежду на сверкающий мрамором пол, с наслаждением погрузился в горячую воду и прикрыл глаза, давая отдых своим израненным мышцам. Израненным – благодаря Годрику, большей частью.
- Это правда, - прошептал Гарри, обращаясь ни к кому. Он знал, что Гриффиндор говорил правду. Тот был так благороден, что позволил Гарри вторгнуться в собственные мысли, лишь бы удостоверился в их общем прошлом, пусть таком недолгом, но непременно приятном. – Ровена, Хельга, Салазар.
Сердце в очередной раз сделало кульбит. Те воспоминания в голове Годрика, те эмоции, что они вызывали в душе, казались навсегда утерянными, - нет – истоптанными, политыми грязью и выкинутыми самим Гарри. Более того, они были наспех переделанными в совершенно другие эмоции и воспоминания, взращенные под бдительным оком Инсара. А он, Гарри, оказался таким глупцом! Глупцом, ослепленным теми чувствами, которые на самом деле принадлежали Лазарю, а были впитаны Инсаром, ничего не давая взамен. Как Мертвое море, которое пьется чистыми водами рек, лишь поглощая и пожирая, но в нем никто не может выжить, никто не черпает в нем силы.
Нет, он не будет думать об Инсаре. Не сейчас, когда тело Гарри начинает вспоминать, хотя разум все еще отказывался поверить в это безумие, в это предательство.
Но Салазар…
Тело Гарри, казалось, помнило каждое прикосновение теплых рук, каждый мимолетно пойманный поцелуй тонких губ, каждый тихий стон, что невольно срывался с уст Лазаря и извечное «смотри на меня». Каждое нервное окончание не забывало осторожное, столь интимное, прикосновение влажной ткани к его бедрам в ту самую первую ночь, помнило каждую вспышку боли, каждую вспышку наслаждения, что впервые ощутил Гарри. И затуманенный страстью светло-серый взгляд, прикушенная нижняя губа, капельки соленого пота, стекающие по молочно-белой коже, пряди черных волос, прилипших к щекам, бархатная плоть внутри Гарри, полностью заполняющая его всего и тихое «кончи для меня»…
- Ме-е-ерлиннн… - протянул Гарри в накатившем на него внезапном экстазе, так что вся комната закружилась в диком водовороте перед его глазами, вначале наполняя ярчайшими крас-ками каждую черточку реального мира, а затем унося душу куда-то вне его тела, вне этого замка, этого мира и времени.
Спустя некоторое время Гарри резко сел, непонимающе оглядываясь по сторонам. Вода казалась настолько холодной, что мурашки покрыли все его тело, густая пена давно уже исчезла с поверхности воды.
Поменял слегка красноватую холодную воду, наполняя ванную свежей и горячей, вновь расслабленно откинулся на спину. Внезапно его тело пронзил дикий хохот, зарождаясь где-то в глубине его грудной клетки. Отсмеявшись, Поттер сквозь еще не просохшие слезы произнес:
- Кончил и вырубился, - и он стал смывать с себя остатки грязи и крови, которые никак не хотели покидать его тела. Он посмотрел на правую руку, впервые с момента ранения. Длинный тонкий разрез тянулся с внутренней стороны локтя, изгибался посредине и кончался у самой кисти с внешней стороны. Рана была большая, но не достаточно глубокая, чтобы о ней беспокоиться. На груди обнаружилась лишь царапина от кончика меча, прямехонько возле сердца. Это ему досталось от Годрика. Плюс на левом плече небольшая резаная рана неизвестного врага от режущего проклятия, ничуть не уступающего по остроте лезвию клинка Гриффиндора.
Гарри равнодушно пожал плечами – эти шрамы всего лишь внешний признак его изуродованной души. Они лишь прибавятся к остальным многочисленным шрамам на его теле. Но, пожа-луй, сегодня он выполнил свой лимит режущих ран на добрый десяток лет вперед, думал Гарри, заставляя себя выбраться из вновь остывшей воды.
- Надо же, кончил от воспоминания, - нервно хохотнул Гарри в очередной раз, мечтая ока-заться в постели как можно быстрей.

URL
2012-02-01 в 19:16 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Глава тридцатая.

- Пока у меня нет разумных соображений, как это сделать, - Гарри пятерней убрал назад непослушные пряди слишком длинных волос. С тех пор как он отказался от куфии из-за здешнего климата, почти все время венчающую его голову с давних пор, волосы постоянно непривычно лезли ему в глаза и рот.
- Но мы хотя бы определили центральное место, где должен располагаться главный камень, - ободрил его Олаф. – Я верю, ты сможешь это сделать.
- Я, конечно же, не сильно разбираюсь в таких вещах, - робко вклинился обычно сохра-няющий в таких разговорах Хабиб, но непременно присутствующий там, где и Ракшас, - но нельзя ли воспользоваться также рунами? Нанести их на камень, как и в наложении антиаппариционной защиты?
- Нет, - помотал головой Гарри, - в том-то и дело, что в случае аппарации разработаны специальные чары, их любой грамотный волшебник сможет установить, но вот порталы – это магия другого уровня. Я знаю одно заклинание, пресекающее действие порталов, но оно крайне ограниченно в пространстве.
- Тогда какой прок от такого заклинания? – юноша переводил взгляд с Гарри на Олафа и обратно.
Гарри пожал плечами, не желая говорить первое попавшееся объяснение, каким образом можно использовать эти чары, хотя можно было бы привести и другие примеры, если подумать.
Однако ответил Олаф, угадав его мысли:
- Такие чары теперь установлены в некоторых моих подземельях. Там, где держали узни-ков.
Что-то пугающе-ледяное попыталось всплыть из подсознания Гарри, но мысль ускользала. Он скинул с себя непрошенное оцепенение и добавил:
- Показательный пример, но есть и другие. Например, с помощью него можно зачаровать таким образом хранилище.
- А вообще, как действуют порталы?
- Главное – это знать точку назначения.
- Что это обозначает?
- Ну, создавая портал куда-то, ты должен не просто точно представлять точку назначе-ния, как при аппарации, но и хотя бы раз там побывать и…
Хабиб наморщил лоб и перебил Гарри:
- Простите, господин! Но ведь тогда можно пробраться вообще в любой дом, любой замок, однажды побывав там!
Гарри возвел к небу очи, но продолжил:
- …и быть хозяином этого места, если речь идет о доме, где есть владелец. Ежели портал создается куда-то, допустим, в лес, то есть в «ничейную» территорию, то достаточно первого условия. А вот условия создания портала, так сказать, «на выход», обычно совершенно не важны, являешься ты хозяином этого места, или нет. Хотя, в любом случае, создание порталов – вещь весьма сложная и не всем «по зубам».
Хабиб удивленно уставился на Гарри, тот, предвкушая вопрос, ответил:
- Конкретно я не считаюсь, у меня получается обойти эту защиту.
- Вот в этом и проблема, юноша, - произнес Олаф, глядя на Хабиба. – Мы хотим создать такую защиту, при которой ни аппарирование, ни перемещение с помощью порталов будет невоз-можно ни «на вход», ни «на выход», даже на территории леса, полей, гор и прочего, даже при со-блюдении всех условий.
- Но ведь тогда вы, лорд Монтан, не сможете создавать портал в Дурмстранг, - все также изумлялся юноша. – Разве это не очень неудобно? Вы потеряете такие преимущества…
- Неважно. Так никто не сможет больше проникнуть в замок, - он красноречиво посмотрел на Гарри.
- А что говорят умники из СЛИВоК? – поинтересовался Гарри у Олафа, уводя его от неприятных воспоминаний. – У них есть что-то для нас?
- Нет, по-прежнему твердят, что это невозможно, - пожал плечами лорд, - и о такой глупо-сти еще ни разу не слышали, а один даже обозвал меня параноиком.
Хабиб широко улыбнулся:
- Но они-то ведь не знают столько о вас, Ракшас, как мы.
Гарри обнял юношу за плечи, игнорируя смутившегося Олафа и очередной удивленный взгляд своего любовника. Его настроение было несколько приподнято.
- Ну, милый мой, может я и самый самоуверенный глупец среди присутствующих, но даже этому есть свои пределы, - засмеялся Гарри. – Но вообще, если мы не хотим застрять на этом вопросе, следует поднять свой зад с дивана и что-нибудь предпринять.
- А кто-нибудь слышал, что такое возможно – ограничить действие порталов? - Поинтере-совался Олаф, вставая. – Хотелось бы проверить даже самые бессмысленные слухи. Они же никогда не зиждутся лишь на вымысле?
Гарри плюхнулся обратно:
- Хм, знаете… А ведь это и вправду неплохая идея. И, кажется, мне известно одно такое место, но я не очень уверен в этом.
- Тебе стоит проверить, Ракшас, - посоветовал Олаф, выходя из комнаты.
- Это будет не просто – вернуться в прошлое, лорд Монтан, - задумчиво произнес Гарри, глядя вслед вышедшему светловолосому мужчине.
- Господин? – тихо, стараясь не потревожить, позвал Хабиб, дотрагиваясь до плеча Поттера своими маленькими ладонями. Тот вздрогнул немного и вопросительно взглянул на юношу. – Вы задумчивы последние полдюжины дней как никогда прежде. Могу я спросить, отчего?
Слегка сжав ладонь Хабиба, Гарри пожал плечами.
- Ты можешь меня спросить об этом, но я не готов дать правдивый ответ.
Хабиб покорно опустил свой взгляд, но старший мужчина приподнял его лицо за подборо-док, вынуждая посмотреть на него.
- Не нужно расстраиваться. К сожалению – или к счастью – большинство чувств преходя-щи, а потому не достойны таких переживаний. Это цинично, грубо, но такова жизнь.
Юноша перехватил ладонь Гарри, придвинулся ближе к нему, все также сидя на диване.
- Ты не дотрагиваешься до меня уже несколько дней, Ракшас, - молодой человек положил руку Гарри на свою ягодицу, подавшись вперед. – Этому тоже есть объяснение, о котором мне не суждено узнать?
Гарри рассмеялся:
- Малыш, тебе следовало лишь пожелать этого, – он погладил ягодицы Хабиба, а затем сжал их, вырывая из груди юноши вздох.
Губы Хабиба прикоснулись в краюшку губ Гарри, тонкие руки обвили его тело, а сам юноша уже привычно восседал на бедрах Гарри.
Поттер втянул воздух носом прежде чем его собственный рот вторгся в такое податливое манящее пространство рта Хабиба, отвечающее ему до того, как он сам успевал пожелать этого. Волна возбуждения прошлась по телу Гарри, понукая его отрешиться от излишних сейчас мыслей и давно забытых воспоминаний, возвращенных не так уж давно чересчур человеколюбивым Годриком.
Руки Хабиба по-юношески нетерпеливо расстегивали рубаху Гарри.
Какое право Годрик имел так поступить, после стольких лет, напоминать ему, Ракшасу… нет, Гарри Поттеру… о том человеке, который когда-то, судя по обрывочным воспоминаниям Гарри, занимал – сумел это сделать – все его мысли?
Юноша с энтузиазмом потерся о возбуждение Гарри. Сорочка полетела на пол.
Кажется, изо рта Поттера даже вырвалось довольное урчание.
Разве возможно будет вернуть себя самого? Таким, каким он, Гарри, когда-то был? А ка-ким, собственно, был тот человек, когда-то обитающий в той черствой непробиваемой оболочке грозного Ракшаса, непобедимого воина, перед которым молва шла прежде, чем он сам успевал что-то сделать?
- Пожалуйста… - стонал юноша, освобождая себя от одежды, сильнее прижимаясь к сво-ему господину.
Гарри взглянул в карие глаза юноши. Умоляющий взгляд встретился с его, моргнул, на мгновение превратившись в два кусочка серебристого льда, заключенного в темную оболочку, а затем моргнул еще раз, превращаясь обратно в пылающий карий. Поттер вздрогнул.
- Пожалуйста… - вновь простонал Хабиб, нерешительно опуская руку на возбужденный член Гарри.
Серые глаза все еще не давали покоя Гарри. Он не должен это делать.
«Мерлин, Поттер, кого ты пытаешься обмануть? – вопрошал кто-то внутри Гарри. - Ты ни-кому ничего не должен, тем более подчиняться каким-то глупым воспоминаниям. Ты обещал никому не подчиняться. Только ему. Инсару. Он спас тебя».
«Он воспользовался тобой. Он сам пользовался твоей глупостью. Он не спасал тебя».
«Мерлин».
- Ракшас? – слабо простонали у его уха.
«Но мальчик не виноват. Ты поклялся, что с ним будет все в порядке. Он – такая же жертва, как ты, Гарри, только более невинная, чем ты. Он нравится тебе. Ты не сделаешь ему больно сейчас, даже если ты в очередной раз становишься предателем».
- Все хорошо, милый, - успокаивающе прошептал Гарри у его уха, прижимая худое тело Хабиба к себе. – Я хочу, чтобы ты лег. Да, вот так.
Юноша улегся на диван, а Гарри сел около него, выцеловывая каждый дюйм обнаженного тела с той нежностью, на которую он еще недавно не был способен. Его губы легко касались век, скул, подбородка Хабиба, прошлись по кадыку, ключицам, особое внимание уделили темно-коричневым соскам. Его губы заставляли извиваться и дрожать тело юноши, когда ловко про-шлись по нежному пушку на его груди, которая превращалась в темную жесткую поросль внизу живота, все более сгущалась по мере приближения к члену.
Лицо Гарри зарылось в пах юноши, нос втягивал его неповторимый мужской аромат, на-долго въедаясь в память – смесь пряных экзотических трав, как сам Хабиб.
Даже в этот время Гарри осознавал, что вот он – тот момент, после которого поворота больше не будет. Не будет никаких отступлений, только вперед. Он вновь создаст себе то, что потерял когда-то. Конечно, не так точно, но это и не возможно – где теперь найти того Аврелия или Гарри? – но он больше никогда не будет слепо подчиняться Инсару.
Гарри под аккомпанемент Хабиба обхватил губами член юноши, помогая рукой. Сладостный стон, вырывающийся из уст его любовника, распластавшегося на диване, не желал прерываться. Бедра его вскидывались навстречу горячему рту все рьяней, все быстрей, понукая Гарри работать ртом еще сильней.
Почувствовав напряжение, охватившее Хабиба, Гарри отстранился, продолжая двигать рукой по его члену, нежно массировать мошонку, а в следующий момент тело юноши пронзила неотвратимая дрожь и громкий вскрик пронзившего блаженства вырвался из его рта. Жемчужные капли залили живот, образовывая лужицы.

URL
2012-02-01 в 19:18 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Гарри отпустил Хабиба, обмакнув свои пальцы в жидкость и, не дав очнуться от сладостной неги, ввел в его сфинктер палец, затем – второй, подготавливая к вторжению. Его пальцы двигались внутри юноши до тех пор, пока тот вновь не стал умоляюще вскидывать бедра, стонать с каждым касанием до той точки, что неизменно дарует блаженство, разнося его по всему телу еще более мощными потоками, чем прежде.
- Нет, не убирайте… - прошептал Хабиб, почувствовав, что пальцы внутри него исчезли.
Гарри успокаивающе поцеловал его и переместил с дивана вниз, на появившийся из ниоткуда мягкий ковер, больше похожий на шкуру. Брюки молниеносно слетели с ног Поттера , словно по волшебству. Гарри перевернул на бок своего любовника и затем сам устроился сзади, обнимая его одной рукой. Головка члена уперлась как раз в юношу.
Хабиб повернул голову, ища губы Ракшаса, которые тут же угадали его желание, впившись иссушающим поцелуем. Одновременно Гарри двинул бедрами, входя в своего любовника, чувствуя неповторимую обволакивающую тесноту.
Стон юноши был пойман ртом Гарри, но в следующий момент он оторвался от этих сладко-пряных губ, проникая еще дальше, на всю свою длину, задавая медленный темп их соитию, чтобы Хабиб без помощи мог дойти до пика наслаждения. Чтобы он надолго запомнил этот акт, этот жест своеобразной любви своего господина, своего любовника.
Их бедра двигались в едином танце с медленно нарастающем темпом, казалось, целую вечность, пока волна экстаза не накатила на Хабиба, а затем и на Гарри, окропив семенем юноши шкуру невиданного животного, на которой они лежали.
Старший волшебник расслаблено откинулся на спину, давая успокоиться своему рассудку, придти в прежний ритм дыханию.
Хабиб устало перебрался на Ракшаса, протянув свои ноги между вытянутых ног своего любимого, сложив свою взмокшую голову на такую же влажную грудь, слушая мерное перестуки-вание сердца. Спустя несколько минут Гарри спросил:
- Кем ты хочешь быть, Хабиб? – он зарылся пальцами в курчавые волосы юноши, перебирая их мягкие локоны.
- Что, господин? – недоуменно переспросил тот.
- Желаешь ли ты стать кем-то больше, чем ты есть сейчас? – перефразировал Гарри.
- Если вы это пожелаете.
Гарри вздохнул:
- Нет, я хочу знать… Просто объясни мне, о чем ты мечтаешь, что тебе нравится делать, когда не думаешь обо мне?
- О… - юноша приподнял голову, карие глаза счастливо заискрились. – Мне нравится работать с животными, особенно с гиппогрифами и фестралами. Когда тебя нет, я почти все время провожу в загонах. Вы не представляете, до чего фестралы, особенно маленькие, забавные! Хотя и выглядят они как старые клячи, но играются, словно собаки.
- Я и не подозревал об этом твоем увлечении, милый.
- Да я и сам не подозревал даже о существовании лошадок, до того, как… как… - его голос внезапно упал и он вовсе замолчал.
- До того, как я убил твоих родителей? – догадался Гарри.
Хабиб вновь опустил голову на грудь Ракшаса, и, казалось, прижался к его телу еще плотнее.
- Я не уверен, что, если бы они были живы, я жил бы лучше, чем сейчас, - прошептал он.
Гарри промолчал, не зная, как отвечать на это откровение, кроме как банального «мне жаль», но юноша продолжил говорить, выводя пальцем невидимые узоры вокруг соска своего любовника. Его голос был бесцветным. Рассказ был длинным, но сводился к тому, что его брат, Варадат, был продан собственными родителями в рабы, где его из-за миловидной внешности использовали «как женщину», как выразился сам Хабиб. Варадат так и не смирился с этим и однажды стал сопротивляться своему господину, за что и был наказан. Его сделали евнухом. Они виделись однажды. Варадат предупредил, чтобы тот бежал из дома «за своей мечтой» - был свободным и повидал мир.
Хабиб надолго замолчал, Гарри даже подумал, что тот уснул. Затем юноша вопрошающе взглянул ему в глаза.
- Позвольте мне узнать, что вы думаете.
- Что ты исполнил его желание, но это не принесло тебе счастья, - нахмурился Гарри. – Ты все еще раб.
Хабиб улыбнулся, чуть повозился на Гарри, и протянул руку к его лбу, будто разглаживая появившиеся складки.
- Не всем мечтам нужно сбываться. И я не чувствую себя рабом рядом с вами, хотя вы постоянно мне напоминаете об этом, - уже более легко произнес юноша. Недовольные нотки появились в его голосе.
Но Гарри не позволил так легко переменить тему.
- Ты переживаешь из-за того, что ты теперь в положении своего брата?
- Я не в положении своего брата! – возмущение. – Мне нравится все то, что вы со мной делаете. Я умру для вас, господин.
В подтверждение юноша потерся пахом о плоть Ракшаса.
- Это не меняет сути, - опроверг Гарри. - Я обращался с тобой ничуть не лучше, чем хозяин твоего брата. Даже во многом – хуже. Мне не понятно твое человеколюбие, в частности ко мне, после всего случившегося. Я бы так не смог, будь я в твоей… в твоей ситуации.
Гарри сглотнул от пришедших в голову мыслей, полных страха, ужаса, боли – всего того, что он испытал не без воли Инсара. Ведь этот мальчик, каким был когда-то Хабиб – был до аб-сурдности в похожей ситуации, но он – простил его, Гарри. Но доказательства тому – теплое тело, лежащее на нем, расслабленное после ласк. А главное – мысли, поступки, отношение, безоговорочно говорящие о том, что Хабиб очень щедрый человек. И никакой легиллименции не требуется, чтобы понять это.
А вот у самого Гарри руки и помыслы навсегда останутся запятнанными.
- Не вините себя, - услышал он, даже на мгновение предположил, будто мальчик умеет читать мысли.
- Почему это? Мне есть в чем себя винить, и я буду делать это в любой момент, когда мне вздумается, - вновь нахмурился Гарри.
- Помните, что сказал мне брат? – Гарри вопросительно поднял брови. – «Иногда люди не такие, какими кажутся на первый взгляд». Мне не интересны причины, по которым вы делаете те или иные вещи, но я хочу, чтобы вы перестали винить себя во всех грехах, по крайней мере, по отношению ко мне, господин.
- Несмотря на свои юные годы, ты очень щедр, - хрипло ответил Гарри. – Я вижу, слова брата оказали на тебя влияние. Считаешь ли ты, что мы делаем друг с другом – нормально?
- Все, что приносит удовольствие – нормально, - улыбнулся вновь Хабиб.
- А если кому-то приносит удовольствие насиловать, мучить и убивать?
- Кроме тех случаев, когда это приносит боль кому-то другому.
- Все-таки ты неисправимый… - начал говорить Гарри, но неожиданно замер и мгновенно отодвинул с себя юношу. Одежда влетела ему в руку. – Одевайся. Сюда идут.
Они успели натянуть на себя лишь брюки, когда дверь открылась и в комнату беззаботно вошел Олаф. Оценив ситуацию, он потупил взгляд, открыл рот, потом закрыл его и отвернулся.
- Что-то случилось, Олаф? – спросил Гарри, застегивая брюки, более узкие, чем он привык носить, но именно такие принято одевать здесь.
- Прошу прощения, что вломился вот так внезапно, но я не думал, что вы… вы будете…
- Ничего. Самое интересное уже произошло, - ухмыльнулся Гарри, наблюдая за сборами Хабиба. Тот сдавленно хрюкнул.
Гарри подошел к Олафу, так и не одев сорочку.
- Так в чем дело?
Лорд протянул свиток, скрепленный сургучной печатью и красной лентой.
- Это принесла сова с пометкой «Ракшасу».
- Благодарю тебя, Олаф, - Гарри принял свиток, уже смутно догадываясь об его отправи-теле. Он всмотрелся в смущенное лицо мужчины. – Ты не обязан исполнять роль почтовой совы.
- Хотел заодно сообщить тебе: я проверил некоторые слухи, касающиеся чар ограничения действия порталов. Результаты более чем неутешительные. – И он перевел взгляд на Хабиба, полностью одетого, но весьма растрепанного.
- Ясно. Тебя что-то смущает? – поинтересовался Гарри, проследив за взглядом Олафа.
- Я просто не могу привыкнуть к некоторым вещам. Они шокируют меня.
- То, что я ищу удовольствия с Хабибом? – уточнил Гарри. Монтан кивнул, а Поттер пожал плечами. – Собственно, меня не волнует это, но ты можешь расспросить у Хабиба о некоторых вещах. У него целая теория о том, что удовольствие в любом виде – нормально.
Гарри отошел от них и сел на диван, чтобы вскрыть послание, наверняка из Хогвартса. Олаф что-то сказал Хабибу и ретировался. Юноша подошел сзади дивана и прикоснулся ладонями к голым плечам Гарри.
- Вы напряжены, господин. – Его руки стали разминать плечи Гарри. – Ожидаете плохие новости?
- Пока не знаю. Вряд ли. – Гарри склонил голову, с блаженством прикрыв глаза. Руки тут же прошлись по позвоночнику, от самого основания шеи.
- Ну, так вскрывайте, - предложил юноша, перестав массировать. Он наклонился ниже, к голове Гарри, и обнял того.
Пальцы с треском сломали сургуч. Тянущее чувство появилось в области живота.
- Черт! – успел произнести Гарри, но руки не желали отцепляться от зачарованного перга-мента – портала. Рывок, дыхание сперло, теплые руки, обвивающие его и в следующий момент он повалился на пол, потянув за собой Хабиба.
- Ненавижу порталы, - пробормотал Поттер и огляделся. Так и есть – смутно-знакомый округлый кабинет, на стенах несколько двигающихся картин, стол посреди, пара-тройка кресел рядом, небольшой диванчик. По крайней мере, здесь он… они оба в безопасности.
- Где мы? – спросил благоговейно Хабиб, уже стоя на ногах.
Гарри также встал, злой и расстроенный одновременно. В который уже раз его насильно перемещают с помощью портала. Конечно, он должен был предусмотреть и это тоже. И ведь знал, что послание зачаровано с того момента, как взглянул на свиток в руках Олафа! Но предполагал, что это – всего лишь избирательные чары, чтобы никто не увидел послание, кроме него. А еще и мальчишку прихватил!
- Мы в Хогвартсе, - ответил Гарри. – Это Школа Волшебства и Чародейства в Шотландии.
- Правда?! – обрадовался Хабиб, с удивлением рассматривая помещение и движущиеся изображения на картинах. – А где это – Шотландия?
- Правда. Это в…
Дверь внезапно открылась и в комнату вошли четверо. Сердце предательски екнуло.

URL
2012-02-01 в 19:19 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Глава тридцать первая.

- Ба! Знакомые все лица! – протянул Гарри по-английски, сложив руки на груди. Он все еще был зол – давно прошли те времена, когда его заставляли делать что-то без его на то согласия. Все, кроме Инсара.
- Прости, Аврелий, это была моя идея с порталом, - ответил Годрик, проходя вперед ос-тальных. За ним следовала Ровена, Хельга и тот седовласый человек, в чьей компании Гарри видел девушку в последний раз.
- Глупо, но отважно, - констатировал Гарри. – Впрочем, абсолютно в твоем духе.
Годрик улыбнулся, прошел вглубь кабинета и привычно сел за стол. Гарри с мнимой по-корностью устроился на диванчике, Хабиб молча присел рядом, прикасаясь бедром к бедру. Ос-тальные разместились на стульях. Девушка с неизвестным Гарри мужчиной – напротив. Как сразу Поттер заметил, она была «глубоко» беременной. Он старался не думать о ней. Воспоминания были обрывочными и неприятными.
Непрошенные воспоминания полезли в голову. В попытке успокоиться, Гарри глубоко вздохнул. Кажется, помогло.
Воцарилось глубокое молчание, Гарри вздохнул еще раз и произнес:
- Годрик, ты не мог бы одолжить мне что-нибудь накинуть? Меня не смущает присутствие дам, но сейчас все-таки не май месяц.
- Да, конечно. – Гриффиндор вызвал эльфа и вновь воцарилось молчание. Годрик, Ровена и Хельга во все глаза смотрели на Гарри.
«Еще бы», - подумал Поттер, вспомнив себя шесть лет назад. Теперь перед ними сидел не тщедушный молокосос, а взрослый развитой мужчина – оголенный торс ясно говорил об этом, а за последнее время он действительно поправился и уже не выглядел слишком худым. А может быть, они так уставились на его многочисленные резаные шрамы, пересекающие его торс вдоль и поперек, оставленные чьим-то лезвием еще шесть лет назад. Гарри теперь был довольно высок, с длинными не очень аккуратно расчесанными волосами, хотя и чистыми, щетина была уже недельной давности, грозя перерасти в бороду. Впрочем, Поттеру было глубоко наплевать, как он выглядит в глазах присутствующих.
Поттер ощутил волнение Хабиба и вопросительно взглянул на него.
- Господин, вы не могли бы опять наложить на меня заклинание перевода? – попросил Ха-биб, немного смущенно, так как все присутствующие обратили теперь внимание на него. Гарри с сомнением посмотрел в его глаза, а юноша пояснил: - Я не знаю этих чар.
- Не в этом дело, Хабиб. Просто… - Гарри не мог найти достойной причины, чтобы этого не делать. – Тебе будет сложно понять некоторые вещи, даже с чарами.
- Прошу вас, - юноша умоляюще посмотрел на Ракшаса, положив маленькую ладонь на его колено.
- Ладно. Но эти люди не должны знать ничего о нас, о тебе и прочем. – Хабиб моментально убрал руку с колена.
- Хорошо, только…
- Просто сиди и помалкивай, - предупредил его Гарри, изменяя чары, уже наложенные на него.
Вскоре на Гарри была одета сорочка Гриффиндора, несколько великоватая в плечах, и мантия.
- Благодарю тебя, Годрик за гостеприимство. Чем обязан такой чести быть вызванным в ваши покои, словно хозяйский домовик? – скривился Гарри. Голос источал сарказм. Принудительное перемещение всегда отрицательно воздействовала на его характер.
Гриффиндор глянул на жену, ища поддержки.
- Аврелий, послушай нас, - начала Ровена.
- Уже, Ровена, уже, - согласился Гарри, перебивая ее. – Тем более что выбора особого и нет.
Женщина поджала губы, пристально взглянула на него, чуть нахмурилась, и произнесла:
- Ты бы уже ушел, если бы тебе не было интересно. Так что это не только наш выбор, но и твой.
- Возможно, - уже более спокойно кивнул Гарри. – Но я и сам хотел навестить вас в бли-жайшее время.
Ровена с Годриком изумленно переглянулись. «Как в старые добрые времена», - подумал Гарри.
- Что ж, - вмешался незнакомец, - предлагаю хотя бы познакомиться друг с другом. Мое имя Филипп Азнауэрский, Аврелий.
- Весьма рад. Мы не встречались ранее?
- Мельком, - подтвердил Филипп, - более шести лет назад в моем поместье.
Гарри прищурился, вглядываясь в лицо мужчины, вызывая в памяти воспоминания. Но на ум приходили только недавние слова Инсара о том, что этот человек поможет им, разместив в своем замке. Именно в том замке, где держали Гарри после мнимого похищения.
И как только основатели могут доверять этому человеку, ведь он даже в данный момент помогает Инсару? Может ли сам Гарри быть откровенным при нем? Но, возможно, этот человек и не знает всей правды о Аль-Маджуси. Гарри не хотел думать о Филиппе, прощупав его разум лишь на поверхности и ощутив спокойствие, немного интереса и только. Впрочем, как они могли теперь доверять и ему самому, Гарри?
- Понятно. – Осталось поговорить лишь с Хельгой, но Гарри не желал с ней общаться. – С остальными присутствующими я уже имел честь быть знакомым.
Волшебник посмотрел Хельге в глаза. Она сглотнула, перевела взгляд на Ровену, а затем на Филиппа. Гарри почувствовал некоторую растерянность Ровенкло. Он начал смутно догады-ваться о причинах такого поведения.
- А это мой друг Хабиб, - представил его Гарри другим. Тот собирался встать, но Гарри придержал его. – Думаю, кивка будет достаточно, Хабиб. А это – Годрик Гриффиндор, полагаю, теперешний глава Хогвартса, его жена Ровена Ровенкло и Хельга Хафф…
- Леди Азнауэрская, Аврелий, - раздался мелодичный голос, перебивая его.
- Что? – не понял Гарри, переводя взгляд с Хельги на лорда Филиппа и обратно.
- Хельга теперь моя жена и уже долгое время мы живем в Хогвартсе, - пояснил Филипп, улыбнувшись жене. Многочисленные морщинки вокруг его глаз стали еще заметнее.
- С моей старшей дочерью, - добавила молодая женщина, опуская взгляд и положив ладонь на свой внушительный живот.
У Гарри дернулась губа – он не ожидал такого поворота событий. Значит ли этот факт, что именно по этой причине Годрик и Ровена доверяют Филиппу?
- Аврелий, - отвлекла его от раздумий Ровена. – Пожалуйста, расскажи нам свои планы относительно сложившейся ситуации.
- Сложившейся ситуации? – переспросил Гарри медленно. – Вот как? Скажи-ка, Ро, почему я должен что-то вам объяснять? Черт возьми, вас не было в моей жизни гораздо больше времени, чем было.
- Не было?! – взвилась женщина. Ее синие глаза потемнели. – Не было! А по чьей же вине мы сейчас сидим тут, а Салазар – неизвестно где вот уже столько времени?!
- Не надо обвинять меня и в исчезновении Салазара также! Я не мог тогда предвидеть все последствия! – разозлился Гарри, почти метая молнии глазами.
- Он любил тебя, Аврелий! И, я думаю, до сих пор любит и страдает гораздо больше твоего!
- Откуда тебе – вам всем – знать, насколько сильно я страдаю?! – Гарри едва справился с собой, чтобы применить магию. Его голос вибрировал от ярости. – И то был его выбор, Ро!
- Прекрати называть меня «Ро»! Я думала, мы друзья! Ты был для нас как член семьи, как брат! Мы столько в тебя вложили, а теперь я глубоко сомневаюсь, что сделали правильно!
- Я благодарен тебе, женщина, за все, что ты научила когда-то того мальчишку, коим я яв-лялся целую вечность назад, но, пойми, я больше не такой! НЕ ТАКОЙ!
- Женщина?! Да что ты вообще знаешь о…
- ДОСТАТОЧНО! – крикнул Годрик так, что, казалось, зазвенели витражи.
- …о любви и женщинах в частности, черствый сукин сын! – все же закончила орать пы-лающая праведным гневом Ровена.
- Вы, оба! – вновь попытался Годрик остановить эту словесную дуэль.
Гарри скрестил руки на груди:
- Мне кажется, я знаю о любви кое-что, Ровена. – Теперь его голос превратился из громкого в тихое, пробирающее трепетом тело, шипение, но вряд ли он даже обратил внимание на выкрики Годрика. – Как и о предательстве.
Воцарилось минутное молчание. Каждый шорох отдавался в висках Гарри, словно маленькие наковальни. Зря он вспылил, зря остался здесь, зря позволил втянуть себя в этот бессмысленный спор. Кроме того, у него имеются свои вопросы, более первостепенные, чем у Ровены.
- Прошу прощения, Ровена, - Гарри старался говорить ровно, но в голосе еще угадывались нотки негодования. – Мне стоило быть вежливее с тобой.
- Именно.
- Ровена! – прикрикнул Годрик.
- Годрик, я не могу относиться к Аврелию, как прежде, - начала вновь волшебница, но уже гораздо спокойней. – Я правда переживаю и сочувствую ему – такое не на каждом шагу встречается. Но я скажу ему все, что сказала бы любому другому мужчине. В конечном счете, вы – мужчины – такие же, как остальные люди.
Гарри хмыкнул на это заявлению.
- Только с иными гениталиями, - добавила она.
Хельга коротко нервно рассмеялась. Хабиб тоже. Гарри кинул на последнего предупреж-дающий взгляд. Юноша стыдливо опустил глаза и мгновенно успокоился.
- Весьма ценное замечание, Ровена, - протянул Гарри, обратив внимание на старшую женщину. – Но такими темпами мы не продвинемся ни на йоту к какому-либо решению еще очень долго. Возможно, мне следует знать, что вы хотите от меня конкретно.
- Я ничего не…
- Мы хотим, - перебил Годрик свою жену, - чтобы ты всё вспомнил и вернул Салазара. Не обязательно в этом порядке.
- А почему ты думаешь, что я еще не всё… - Гарри взметнул брови вверх.

URL
2012-02-01 в 19:22 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Мужчина прервал и его:
- Потому что у тебя вопросов больше не было бы, а я читаю по твоему лицу их сейчас. Нет, я владею Легиллименцией на уровне скучечервя, Аврелий. Просто вспомни те вещи, которые ты видел в моей голове недавно и ты поймешь, почему я говорю это. Мы друзья с тобой гораздо лучшие, чем ты позволяешь себе думать. И, в отличие от моей жены, я все еще думаю, что поступил правильно, когда помог тебе тогда покинуть Хогвартс. Я знаю, ты не любишь эти бесконечные «если бы», но… - он развел руками, - …но если бы ты не оказался в этой ситуации, ты не стал бы таким, каков ты есть.
- Беспощадным убийцей? Черствым сукиным сыном? – Гарри старался вложить в голос безразличие, даже пожал плечами для создания пущего эффекта. – Или предателем?
Он перевел взгляд на Хельгу – она закрыла лицо ладонями. Отчаяние вырывалось из нее, смешиваясь с эмоциями самого Поттера. Он давно отучился остро реагировать на чужое проявление чувств – теперь они проходили сквозь него, никак не оседая в нем, кроме самого факта наличия оных. Этот вопрос вызвал в ней волну боли. Что бы там не случилось в прошлом, решил Гарри, это не имеет уже никакого значения. Может, это и был поспешный вывод, но то, что чувствовала молодая женщина сейчас – достаточно правдиво.
- Не только им, ты судишь однобоко, - возразил Годрик. – И ты не сможешь шокировать нас этим признанием, потому что мы все узнали многое о тебе еще шесть лет назад, Аврелий. Обо мне говорят то же самое – в наши времена нельзя иначе… Я не знаю как именно, но тебе придется убить еще и нашего общего знакомого.
- Почему вы не допустите мысли о том, что я теперь с Инсаром добровольно? Быть может мне больше не хочется возвращаться ко всему… - Гарри обвел рукой по воображаемой дуге, - … этому?
- Ты заставляешь себя это говорить, - помотал печально головой Годрик. – Поверь, я долгое время следил за Аль-Маджуси еще тогда. Если бы ты действительно был лоялен к нему, нас бы уже здесь не было.
Гарри прищурился:
- А сентиментальность? Может, из-за нее я даю вам шанс жить.
- Прекрати, Аврелий, - встряла Хельга, убрав руки от лица. Голос стал сиплым, глаза покраснели. Ее муж утешительно обнимал ее одной рукой. – Ты не такой, каким хочешь показаться нам.
Гарри краем глаза увидел немой кивок Хабиба. Поттер впервые встретился взглядом с лучистыми глазами Хельги Хаффлпаф и внезапно многие провалы в памяти начали восстанавливаться, словно разрозненные кусочки мозаики складывались в общую картину. Казалось, эти кусочки всегда были где-то на задворках сознания, но теперь он смог разглядеть их настолько последовательно и ясно, словно события произошли только вчера.
Ну да – она предательница, но кому теперь интересно это? Кто страдает? Ответ очевиден: Салазар, о котором у Гарри имеются почти такие же кусочки мозаики. И плюс к этому имеется несколько ясных воспоминаний из головы Годрика, да несколько кусочков собственных, особенно ярких картинок, ощущений.
Предательница… Стоит ли ее осуждать за страсть, любовь и желание? То, что она сделала – неправильно, корыстно и… и Гарри не может осудить ее за это, ведь они с ней так похожи. Он не мог мстить Хельге. За что? За свою собственную глупость?
Он почувствовал себя скверно – этот урок жизни трудно дался ему. Но он был необходим.
- Они не знают, так? – спросил Гарри у девушки, кивнув на Годрика с Ровеной. Хельга должна понять – глаза Гарри спрашивали: «Они не знают о том, что именно ты завела меня в ловушку?».
- Нет, - ответ ясный, лаконичный. Гарри понял – глаза Хельги отвечали: «Они не знают ни о чем».
- О чем вы? – подозрительно вмешалась Ровена, кидая взгляды то на одного, то на другого. Но Хельга смотрела лишь на Гарри.
«Ты вправе рассказать им. Я так виновата», - прочел Гарри в этой бездонной голубизне.
Гарри кивнул:
- Это только между нами, Ровена, не стоит ворошить прошлое.
- Так что теперь будешь делать, Аврелий? – вновь появившаяся лукавая улыбка Годрика была направлена на Гарри.
- Разбираться со всеми вами, конечно же, - фыркнул Гарри, думая о Салазаре.
- Ав… - Хабиб прочистил горло и с акцентом, но вполне сносно, произнес, - Аврелий, вы собираетесь остаться в этом замке?
- Нет, Хабиб, я…
- Что? Почему?! – удивился Годрик.
- Успокойся, Годрик, так надо.
- Черта с два ты куда-то двинешься с этого места! Я так долго тебя искал, а на портал ты больше не «купишься»! – взорвался Годрик. Он даже вскочил с кресла, словно ошпаренный, и вытащил волшебную палочку. Гарри почти слышал «Остолбеней» в его мозгу.
Хабиб испуганно вскрикнул и ошарашено посмотрел на Гриффиндора, представляя на его месте еще тепленький труп, вспоминая недавнее нападение. А Гарри так и не сдвинулся с места.
- Разумеется, не «куплюсь», - Гарри вновь фыркнул, почти развеселившись этому моменту. – Убери ее, Годрик. Ты же знаешь, что на меня недолго действует «Остолбеней». Если честно, то ты последний, кто сумел применить это заклинание на мне, но, как помнишь, это было еще когда я был зеленым юнцом… И, потом, мальчика ты тоже собираешься обездвижить после меня? Надеюсь, ничего этакого ты не задумал?
Ровена неуверенно также достала палочку, но не спешила ее поднимать на Гарри.
- Ровена, образумь своего мужа, будь добра, - добавил Гарри, не уверенный, что она по-слушает его. Как в воду глядел – она с вызовом приподняла голову.
- Я не отпущу тебя, пока ты не вспомнишь абсолютно все, - помотал головой Годрик.
- Перестань притворяться инфантильным, - вздохнул Гарри. – Ты не сможешь остановить меня.
- Ракшас? – Гарри вздрогнул от звука этого имени. Казалось, на мгновение он забыл, кто он и зачем он здесь. Он нахмурился – Хабиб забывается, хорошо еще, что тот сказал это на родном языке, а ранее даже назвал его как все присутствующие – Аврелием.
- Ты ведь не забыл, что должен молчать? – прохладно ответил Гарри по-арабски.
- Не забыл. Простите меня, господин, - умоляюще взглянул на него юноша, - но я не хочу, чтобы кто-то пострадал. И, кроме того, вы сами не хотите этого. Просто по каким-то причинам вы не позволяете себе быть самим собой или желаете потрепать им нервы. Вы ведь все равно останетесь здесь на некоторое время. Несложно сказать им это, они будут рады.
- Мы много уже говорили об этом, милый – я такой, какой есть и иного не дано.
- Тогда сделайте это для меня… Я очень хочу есть, а если вы будете перепираться с этими людьми еще столько же времени, когда вы обратите на меня внимание, тут будет сидеть уже мой хладный труп и тогда я не смогу сделать вам «хорошо».
Гарри рассмеялся этому заявлению, привлекая к себе удивленные взгляды.
Хабиб улыбался – сегодня потрясающий день, даже не смотря на разговоры о каком-то Салазаре. Но ведь того сейчас нет? И вот это уже просто здорово. Хабиб старался не думать о других, кто проводит время с его – сейчас – Ракшасом. Однажды он получил жестокий урок, стоило только заикнуться о тех, с кем проводит время его господин. Хабиб не имел права ревновать, он понимал это… но сердце каждый раз больно сжималось, а в животе неприятно что-то скручивалось, стоило ему подумать о тех ласках, которые Ракшас мог дарить Инсару, которого Хабиб боялся до ужаса, и… и другим.
Смех Гарри быстро испарился, потому как больше никто не понял всю ситуацию и их с юношей слов. Тогда Гарри расслаблено откинулся на спинку дивана и лениво протянул:
- Мерлин, Годрик! Тебе стоит поблагодарить моего невольного спутника – он уговорил ме-ня остаться хотя бы до ужина.
Годрик сел обратно в кресло, убирая оружие:
- Хотел бы я иметь в арсенале такие же доводы, какими воспользовался молодой человек.
- Поверь, ты не захочешь ими воспользоваться, - опроверг Гарри.

URL
2012-02-01 в 19:25 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Глава тридцать вторая.

После непритязательного обеда Годрик позвал Гарри прогуляться по замку. Хабиб с энтузиазмом отправился осваивать новые территории самостоятельно. Ровена занялась школьными делами, а что делает Хельга с супругом, Гарри было не очень интересно.
- Годрик, расскажи мне обо всем случившемся после моего исчезновения, - попросил Гарри сразу после того, как они оказались наедине. Навстречу им никто не попадался – ученики были на уроках, но, судя по всему, Годрик не торопился куда-либо.
- Случилось так, Гарри, что мы с Салазаром крупно поругались на следующее же утро после того, как ты отправился к Аль-Маджуси. Этот дурак, именуемый моим другом, исчез в неизвестном направлении на несколько дней. Когда я решился идти за вами с Хельгой один, спустя семь ночей, как ты просил, мы встретились по пути к долине Рельвейн. – Годрик вздохнул. – Мы опоздали - Аль-Маджуси создал такую защиту, которую нам не в силах было обойти. Проторчали на границе три дня и только напрасно потеряли время. Салазар рвал и метал, потому здравая идея, как проникнуть в замок, пришла к нему лишь спустя это время. Эта чертова сфера! Прости, Гарри, мы…
- Это я ее наложил, - скривился Гарри, припоминая. – Но это была не моя идея.
- Да, мы так и подумали. Этот Аль-Маджуси толковый парень, но не на столько, чтобы суметь до такой степени расширить Фангоровы чары. Не представляю, как тебе удалось это сделать.
- Ничего интересного, Годрик, - они двинулись вниз, к подземельям – к удивлению Гарри. – Я смутно помню те дни.
- Может, на тебя наложили чары забвения? – предположил мужчина, спускаясь по лестнице.
- Не уверен. Хм, постой-ка, наложи на меня самые мощные чары, которые ты знаешь, от различных проклятий.
- Пожалуйста, - и он произнес длинное заклинание на древнем наречье.
Спустя минуту.
- Ничего, - вздохнул Гарри, - только чары для зрения исчезли.
- Помочь?
- Нет, я уже.
- Наверное, лучше спросить у Ровены… Расскажи, как именно получилось, что ты связался с этой мразью?
- Ты видел мои шрамы, - коротко ответил Гарри.
- Ты сломался?
- Нет, - Гарри покачал головой. Его голос был хриплым. – Я не знаю до сих пор, что именно произошло. Хм, еще несколько дней назад я и не подозревал о вашем существовании, все было легко и понятно. А теперь… Прости, Годрик, кажется я начинаю нести чушь. Когда я видел Инсара в последний раз, я был твердо уверен, что он – тот самый мужчина, который… Что с тобой?
Гриффиндор подавился воздухом и теперь закашлялся.
- Прости, - прохрипел Годрик, восстанавливая дыхание, - ты некоторым образом упомянул о не совсем платонических отношениях с… Инсаром?
- Мерлин, как ты корректен! Так ты еще не догадался об этом? Ну, да – я спал с ним.
- Как видишь, - кисло ответил Годрик. – Когда ты найдешь Салазара, он порвет тебя на части.
- Не могу ничего сказать в свое оправдание, да оно тебе и не нужно, - Гарри пожал плечами. Его не интересовало мнение Годрика по этому поводу. Каждый раз – кроме некоторых момен-тов – это было замечательно, пусть и не совсем так, как Гарри того хотел. Что Годрик подумает, если ему станут известны и другие подобные новости? Например, о том, что Гарри приходилось выделывать с другими людьми. И трахнуть их – было самое безобидное.
- Если, как ты говоришь, он убьет меня, то я ему безразличен, - продолжил Гарри. – Вооб-ще, почему ты уверен, что он хочет, чтобы его нашли?
- Мне не нужно твое оправдание – это правда, - подтвердил Годрик, спускаясь еще ниже на один уровень. – Так ты не помнишь о Салазаре, иначе бы не спрашивал меня о таких вещах.
- Местами. Знаешь, сегодня, когда я увидел Хельгу, я кое-что вспомнил о ней. Возможно, именно личная встреча с ней послужила толчком для воспоминаний. С Салазаром все намного сложнее. Твои воспоминания, кое-что из моих собственных, но нет четкой, реальной картины.
- Значит, как я и говорил, тебе просто нужно вначале разыскать его.
- Посмотрим. Так вы так и не пробрались в замок лорда Азнауэрского?
- Отчего же? Пробрались – на следующий же день, как Салазар додумался как это сделать, - грустно кивнул Годрик.
Гарри внезапно почувствовал, что Годрик не хочет говорить об этом, потому его любопыт-ство разгорелось еще сильнее.
- Надеюсь, ты не собираешься щадить мои чувства? Выкладывай все как есть, - попросил Гарри.
- Я не знаю всего, Гарри. Мы с Салазаром разделились в замке, дабы найти вас с Хельгой быстрее. Я полагал, что вы с ней в подземелье, но наш лорд Слизерин заупрямился и отправился куда-то на верхний этаж, велев мне самому лазить по грязным камерам, - Годрик вновь замолк.
Они шли медленно, поворачивая и спускаясь на нижние ярусы. Гарри ждал, следуя чуть позади мужчины, но не вытерпел.
- Ты доверяешь лорду Филиппу?
- Я понимаю, почему ты спрашиваешь, но – да, доверяю, - ответил Годрик.
- Хорошо, а я верю тебе… Как вы попали в замок? Фангоровы чары невозможно обойти, если только вас не позвали.
- Именно. Салазар послал письмо Аль-Маджуси. Я не знаю точного его содержания, но Инсар, как ты его называешь, пригласил Салазара в замок. Мне удалось пройти с ним под покровом мантии-невидимки. Мы заколдовали сопровождающих нас в замок магов и затем разделились, как я уже упоминал. – Годрик вздохнул. – Спустя всего несколько минут Салазар нашел меня. Мерлин… мне трудно вспоминать, но он выглядел почти инферналом. Такой мертвецки бледный, даже я это заметил сразу.
- Ты, конечно, преувеличиваешь.
- Физически он был жив, если ты об этом. Но он был раздавлен и… я не могу описать этого, Гарри, - помотал головой Годрик. – Представь себе все самое дорогое, чем ты дорожишь, а потом – как будто все ежеминутно потерять.
- Ты узнал, что случилось? – Гарри спросил автоматически, но уже знал ответ мужчины.
- Нет. Я думал, ты прояснишь этот момент.
- Увы. Что случилось дальше?
- Он заставил меня вернуться в Хогвартс, мы опять крупно поссорились. Он не пожелал мне ничего объяснять, чертов гордец! Лишь пробормотал, что Хельга уже должна быть здесь и мне незачем так волноваться. Признаться, я…
- Да?
- Я побоялся спросить его о тебе. Впервые я испугался своего друга.
Гарри неверяще посмотрел на широкую спину Годрика, тот как будто почувствовал этот тяжелый взгляд и обернулся:
- Это правда, Гарри. Он выглядел так, словно хотел растерзать меня в клочья голыми ру-ками, как кобра.
- Змеи проглатывают добычу целиком, Годрик, - возразил Гарри, желая отвлечь немного друга от тяжких воспоминаний. – И, конечно же, у кобр нет рук.
- Пф… Он просто готов был убить. Возможно, не конкретно меня, но все же… - и Годрик покосился на Гарри.
- Ты думаешь, это его состояние как-то связано со мной? – удивился Гарри.
- Ты думаешь, человек, который каждую свободную секунду думает о тебе, может так легко отказаться от тебя? – переиначил Годрик. – Ты думаешь, человек, который дольше недели не встречался с другими до тебя, способен думать о чем-то еще? В ту ночь он сказал тебе о своем намерении сделать тебя своим супругом. А в следующий момент ты исчезаешь из его жизни. Так как думаешь, это его состояние как-то связано с тобой?
В конце монолога голос Годрика источал неприкрытую иронию. Кажется, он действительно разозлился на Гарри.
- Угу… Так как Хельга вернулась? – перевел Гарри тему.
- Портал, - бросил Годрик и резко развернулся, идя широкими шагами.
Гарри помотал головой: Годрик слишком импульсивен. Что ж, нужно сменить тактику.
- Годрик, постой! – догнал его Гарри и тот действительно резко остановился.
- На этом месте я видел Салазара последний раз – издалека. И еще до этого – несколько раз, на этом же уровне, после того, как он ушел. Это было примерно спустя три месяца после известных тебе событий. К тому времени он стал похож на живой скелет и его волосы… в общем, ты увидишь, когда найдешь его.
«Ты неизменный оптимист, Годрик», - подумал Гарри, опасаясь распылить мужчину еще больше.
- Я не отказываюсь, - предупредил его Гарри, - но разве не ты у нас первоклассный следопыт?
- Похоже, моих знаний здесь недостаточно. Доверься своей интуиции и не сомневайся ни на миг, что это невозможно.
- Что?! Сейчас?! – изумился Гарри. Он не готов был к такому повороту событий, он не мо-жет встретиться так скоро с Салазаром из-за… из-за многих вещей. Да, в самом деле. Сейчас он должен вернуться в Дурмстранг, навестить Олафа, который даже не знает, что Гарри нет в замке. А ведь Поттер обещал ему, что он не бросит лорда Монтана с семьей пока не разберется с защи-той. Кстати, о защите…
- Почему нет?
- Потому что! - рыкнул Гарри, не в силах произнести вслух ту единственную причину, которая терзает его.
- Кто-то обвинял меня в инфантильности.
- Р-р, Годрик, просто поверь – сейчас я не в том состоянии, чтобы сделать это!
Гриффиндор наклонил голову вбок:

URL
2012-02-01 в 19:26 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
- Это из-за мальчика?
- Какого мальчика? – удивился Гарри.
- Хабиба?
- Нет! – Ну как объяснить Гриффиндору, что в сердце Гарри поселился неясный страх перед встречей с Салазаром? – Причем тут вообще Хабиб?!
- Ты ему слова не давал сказать, когда мы сидели там! – Годрик махнул рукой вверх. – Кто он, Гарри? Почему ты явился с ним, да еще в таком виде, словно перед этим ты… ты…
- …спал с ним перед перемещением? – подсказал Гарри, тяжело дыша. Его ноздри раздувались от гнева. – Полагаю, остальные вопросы отпадают в связи с этим?
- Мерлиновы яйца и он - тоже! Он же в сыновья тебе годится! И он – еще совсем мальчик! - вскричал Годрик.
- Это ты хватанул, Годрик! Он давно уже… Черт, почему я должен обсуждать это с тобой?! – Гарри сжал руки в кулаки. – Я сам разберусь со всеми своими многочисленными любовниками.
- Ты ведь не собираешься причинить Хабибу вред? – испугался Годрик.
- Мерлинннн, - протянул Гарри, проведя пятерней по собственным волосам, - я не имел в виду «убивать»! Мне нравится Хабиб, ясно? Я всего лишь хочу освободить его и сделать счастливым – без меня.
- О. Так ты уже все решил до того, как я тебя заставил появиться здесь?
- Многое, - поправил его Гарри.
- Так почему ты не хочешь сейчас искать Салазара?
- Пф, Годрик! Если дела с ним обстоят так, как ты говоришь, то он ни за что не отпустит меня обратно, ясно тебе? По крайней мере, я именно так бы и поступил. А мне во что бы то ни стало нужно на некоторое время вернуться к Инсару, пока он доверяет мне.
- Но Салазар должен знать, что все не так, как он думает!
- Мы не знаем, что именно он думает!
- Я не согласен с твоим решением, - сдался Гриффиндор.
- И я тоже не согласен с тобой.
- Хотя бы в этом мы согласны, - улыбнулся Годрик.

URL
2012-02-01 в 19:26 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Глава тридцать третья.

- Господин! – обрадовался Хабиб, как только Гарри, вместе с Годриком, вошел в главный зал Хогвартса. Было уже достаточно поздно. Более в зале никого не было.
- Аврелий, - поправил его Гарри, изучая сияющее лицо юноши.
- Простите, - потупился тот, но пристыженным он не выглядел все равно – на устах царила шальная улыбка.
- По каким причинам твоя физиономия так сверкает?
- Сверкает? – удивился он, Гарри кивнул. – Этот замок потрясающий, Аврелий! Я побывал в загоне гиппогрифов. Представляешь, там скоро будет пополнение, а ведь эти животные очень плохо размножаются в неволе…
Годрик нахмурился при виде юноши, но молча слушал их диалог, думая о Гарри, о том, что ему пришлось испытать за эти бесконечные шесть лет одиночества. А то, что тот был одинок, не могло укрыться от Гриффиндора – хотя он и не обладал в достаточной степени сообразительностью, но присущая ему интуиция и наблюдательность не могли солгать. Кроме того, сегодня Гарри интересовался у него многими вещами и людьми, кроме самого Салазара Слизерина. То, что рассказал Аврелию Годрик – результат стараний самого Годрика. На первый взгляд, это могло означать, что тот не хочет знать что-то о своем бывшем любовнике, что тот преследовал какие-то свои безвестные цели, но, отбросив злость на Гарри за это, Гриффиндор постепенно дошел до той мысли, которая успокоила его разум.
Просто Гарри боялся.
Боялся встретиться с Салазаром, боялся, что тот его не поймет, отвергнет, откажется, как отказался от него тогда, в замке лорда Филиппа. И, более того, сам Гарри не мог даже себе объяснить, что же могло случиться, если безумно влюбленный Слизерин внезапно оставляет попытки вернуть Аврелия, когда он был так близко, и, возможно, нуждался в его участии как никогда ранее?
«Он больше не нуждается во мне», - кинул Салазар на бесконечные вопросительные взгляды Годрика об Аврелии сквозь спешное возвращение в Хогвартс. С тех пор это была запрещенная тема в разговорах в присутствии Салазара. Впрочем, такой статус она носила месяца три, не больше, пока этот высокомерный глупец не исчез. Слава Мерлину, его другу хватило ума предупредить их с Ровеной об этом.
Тогда они все – вчетвером – сидели на кухне, как Салазар просто остро посмотрел на Годрика с его женой, не удосужившись, как обыкновенно, окинуть равнодушным взглядом Хельгу, и произнес: «Я покидаю вас. Не пытайтесь меня искать. Надеюсь, мою должность алхимика займет не полный простофиля». Ножки стула неприятно скрипнули, словно чем-то царапнули в мозгу Гриффиндора, и мужчина стремительным шагом направился к выходу.
Ложка Ровены со звоном упала обратно в тарелку, Хельга прикрыла глаза, смотря на одну известную ей точку на деревянном столе, а Годрик резко выкрикнул, содрогнувшись от собственного голоса, ставшим вдруг фальцетом: «Почему? Зачем? Когда ты вернешься?»
Салазар с охотой развернулся, казалось, он ждал любого повода сделать это. Его бесцветный взгляд на мгновение озарился, но это проявление эмоций было обманчивым – пламя в очаге вдруг вспыхнуло с новой силой. Белоснежная кожа, наоборот, выглядела, тускло и серо. Он не смотрел ни на пытающуюся взять себя в руки Ровену, ни на своего ожидающего ответа друга. Его ледяной взор несколько секунд колол лицо мисс Хаффлпаф.
Годрик и сейчас содрогнулся, вспоминая этот взгляд – высасывающий душу, эмоции, любые слова – да что там! – даже способность шевелиться и дышать. И Годрику показалось, Салазар смотрел не только на будущую леди Азнауэрскую. Годрик считал свой поступок относительно Аврелия правильным, но это ни в коей мере не умаляло вину Гриффиндора перед Салазаром. Вот и Хельга – хотя она так и не посмотрела на алхимика – замерла, словно прекрасное мраморное изваяние, до тех пор, пока его стремительные шаги перестали раздаваться эхом в пустых коридорах замка.
- О, Аврелий! Тебя-то я и искала, - в Большой зал вошла Ровена, улыбнувшись мужу.
- Да? – чуть прохладно отозвался Гарри, припоминая несправедливые обвинения женщины.
- Ранее ты упомянул о том, что сам хотел навестить нас, если бы не Годрик со своим порталом… - Упомянутый всуе возмущенно сложил руки на своей внушительной груди. - …То так бы и произошло, - спокойно продолжила Ровена.
- О, да, - Гарри вспомнил изначальную цель своего визита в Хогвартс. – Нам необходима профессиональная консультация по поводу установления защиты замка извне.
- Нам? – удивилась Ровена, но затем нахмурилась, поджала на секунду губы и продолжила: - Если это для Аль-Маджуси, можешь больше не рассчитывать на мою…
- Не продолжай, Ровена, если не хочешь продолжения недавнего спора, - предупредил ее Гарри, не собираясь распространяться об истинных причинах своего вопроса. Он не привык отчитываться, тем более перед женщинами. – Так ты не поможешь мне?
- Почему я должна помогать?
- Ровена, - Годрик обратил ее внимание на себя, опережая резкие слова Гарри. – Я доверяю Аврелию, и если он просит помочь ему, то я сделаю это, как делал всегда.
- Так ты на его стороне? – казалось, она сейчас прожжет дыру в своем муже.
- Я все еще зде…
- Я ни на чьей стороне, - перебил Гриффиндор Гарри, нежно взяв жену за предплечья, кинув на мгновение извиняющий взгляд на младшего волшебника. – Просто отныне мы должны принимать в расчет и Аврелия. Ты ведь не знаешь всех причин, по которым он делал и только собирается сделать те или иные вещи.
- О, Годрик, только не надо давить на жалость, - с сарказмом вклинил Гарри. – Я вовсе не нуждаюсь в ее понимании этих самых «вещей».
Огонь в глазах Ровены от слов Годрика начал убавляться, но от слов Аврелия она вновь запылала:
- А на меня и не подействует жалость, - почти сквозь зубы процедила женщина, - но все же я хотела бы знать причины, почему ты интересуешься защитой Хогвартса. И, прежде чем ты вновь скажешь, что это не мое дело, я предупрежу: этот замок – единственное сейчас безопасное место для нас, в том числе и для Салазара.
- Я не собираюсь обнародовать эту информацию, - также процедил Гарри. Нет, он ни за что не отступит от своего «я».
- Возможно, - согласилась волшебница. – Но это не означает, что этим самым ты не поможешь своему… - она помедлила, подбирая слово, а затем почти выплюнула, - … господину.
- Все, с меня достаточно, - признал Гарри, больше не в силах терпеть выходки Ровены. Он понимал, почему она не доверяет ему, но ничего не мог поделать с собой, не мог сам довериться ей, предполагая, что она не сможет понять его стремления. А сейчас пусть они лучше думают, что он сдался и позорно ретировался с «поля боя», чем это гипотетическое поле превратится во вполне реальное – его терпение не безгранично, он уже чувствовал, как на кончиках пальцев пульсирует истинная Магия, готовая вырваться наружу. – Мы уходим, Хабиб.
- Но ведь мы… - юноша растеряно смотрел на Ракшаса.
- Сейчас же! – взорвался Гарри и направился к выходу широкими шагами. Мантия не поспевала за ним, развиваясь позади него парусом.
- Аврелий, подожди! – Годрик вышел из ступора, но Гарри уже приближался к дверям, по его пятам быстро семенил юноша. – Стоять!
И Гарри почувствовал, как мимо пролетело заклинание, запечатывая двери из большого зала. Не в силах сейчас подыскивать контрзаклятие – все силы уходили чтобы не «взорваться» буквально – он выдавил:
- Открой.
- Ой, вы светитесь, господин… - округлил глаза Хабиб, отступая от того.
- Неужели? – издевательски спросил Гарри, накинувшись на ни в чем неповинного юношу, но его отвлекла Ровена.
- Успокойся, Аврелий, - ее голос дрожал, но Гарри с удовольствием заметил, что это было вызвано не только злостью, но и толикой страха. Казалось, это стало последней каплей, переполнившей его чашу терпения на сегодня. Его тело мелко завибрировало, не подчиняясь разуму.
Нет, нет, он не должен, не должен выходить из себя!
«Успокойся, успокойся», - твердил Гарри себе под нос, спешно накладывая самые мощные щиты, отгораживаясь от мыслей и эмоций извне.
Что-то горячее потекло из его носа от перенапряжения, ноги стали ватными, но в следующий момент мир все равно вспыхнул перед его глазами белой ослепительной вспышкой, унося сознание из его тела, но уже после мимолетной мысли о его глупости – он мог бы просто уйти тропою эльфов.
♂♂♂
Гарри резко открыл глаза и тут же прикрыл их, по обыкновению ожидая ярких вспышек от окружающих его людей, либо от назойливых лучей солнца, льющихся из окна отнюдь не радостно. Но к его удивлению ничего подобного он не ощутил, потому он приподнял голову и огляделся.
- Обычная палата, - констатировал он, которая к тому же была погружена почти в совершеннейшую темноту – окно было плотно задрапировано несмотря на время суток, царившее за ним. В общем, была уже глубокая ночь, не отличавшаяся полной луной.
Ничего не обычного он не увидел, но вот какой-то приятный цветочный аромат улавливало его обоняние. Он глубже втянул воздух носом, почти наслаждаясь. Что-то знакомое, но едва уловимое, уже почти развеявшееся.
Чуть подивившись, Гарри равнодушно откинулся вновь на мягкую подушку, решив оценить свое физическое состояние, но вдруг в комнату бесшумно вошла Ровена, неся в руке какой-то флакончик, а в другой была зажата волшебная палочка, мерно сияющая на конце.
Они встретились взглядами и женщина, вздрогнув от равнодушия зеленых глаз, чуть нервно, произнесла:
- Сигнальные чары. Прошло примерно восемь часов. – Короткие предложения. Лишь факты. – Это зелье поможет восстановить твой магический баланс, ты слишком много выбросил магии вечером. Полагаю, последние месяцы ты не слишком много колдовал, так?
Гарри пожал плечами, но зелье принял и тут же проглотил одним глотком, даже не удостоверившись в его качестве.
- Я думала, ты не доверяешь мне, - она забрала флакончик, чуть приподняла его, и поставила на прикроватную тумбу.
- Отчего же? Ты вправе думать так, как хочешь, и говорить, что пожелаешь, тем более, если это правда.
Ровена лишь отрицательно чуть мотнула головой. Кажется, конфликт был исчерпан, но она не привыкла оставлять даже малейшие недосказанности.
- Часто такое случается с тобой? Я не из любопытства спрашиваю, просто в последний раз я видела тебя таким… ощетинившимся, когда только появился в замке. Это не слишком положительно влияет на окружающих людей и на тебя тоже. Я… я беспокоюсь о тебе.

URL
2012-02-01 в 19:31 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Гарри вздохнул:
- Не нужно оправдываться.
- Ты щедр, - потупила взгляд Ровена, - ведь я сама не далее как несколько часов назад требовала от тебя оправданий. Я не должна была…
- Просто забудем, Ровена, - надавил Гарри.
- Спасибо, - они помолчали, так что женщина уже было решила, Аврелий так и не ответит на ее предыдущий вопрос, как в следующий момент услышала:
- Это не случается очень часто. Собственно, мне удается разрядиться до того, как это происходит…
- Разрядиться?
Гарри лапидарно уточнил:
- Секс. Много и качественно.
- О.
Гарри усмехнулся, но тут же принял более серьезный вид:
- Да и колдую я, исключая последние пару месяцев, часто и усердно. Сегодня – лишь исключение, Ро… Прости – Ровена, - поправился он. – И ты права – я помню несколько моментов, когда мне было чертовски плохо, но в последний раз я «взрывался» еще здесь. Так что… - он пожал плечами, показывая, что это не стоит ее беспокойства.
- Благодарю тебя, что поделился этим со мной, - робко улыбнулась Ровенкло.
- Не нужно благодарить меня каждый раз, когда я отвечаю тебе, - издал смешок Гарри. - Я ведь не кусаюсь.
- Только буквально взрываешься магической энергией. Это, знаешь ли, неприятно.
- Мне стоит извиниться?
- Не могу заставлять тебя сделать это, - улыбнулась Ровена. Теперь она вела себя более непринужденно, чем когда-либо, даже тогда.
- Прошу прощения, Ровена, - просто сказал Гарри, но тут же нахмурился и приподнялся с постели: - Ты упомянула что-то о влиянии моего «взрыва» на других.
- А, это, - Ровена чуть помедлила, собираясь с духом. – Только не волнуйся, пожалуйста…
- Что случилось?! – потребовал ответа Гарри, стараясь не кричать. Ровена чуть отстранилась от него – видно не сильно хорошо получалось не повышать голос.
- Знаменитые витражи Салазара в Большом зале все, как один, превратились в прозрачный песочек, который тут же разнесло ветром Мерлин-знает-куда. Так что они восстановлению не подлежат. – Она замолчала, но Гарри видел, что это еще не все новости. Она вздохнула: - Годрик успел наложить оградительные чары, так что на нас осколки не попали.
- Что с Хабибом? – требовательно спросил он, предчувствуя плохие новости, но тут же одернул себя: если с ним случилось что-нибудь серьезное, то Ровена в первую очередь сообщила об этом.
- Не волнуйся, он отдыхает в соседней палате. Мальчик получил щедрую порцию осколков, но я уже подлатала его, так что с ним все в порядке. Только он был напуган.
- Слава Мерлину, - успокоился Гарри. – А почему на мне ничего такого нет?
- На тебя тоже летели осколки, вот только при приближении они как бы плавились и… испарялись что ли – так и не достигнув тебя.
Они на минуту погрузились в молчание, пока Гарри не спросил:
- Годрик тебе сказал, где я живу сейчас?
- Не конкретно, но я поняла, что очень далеко.
- Это место называется Дурмстранг, Ровена. Его правитель, опуская его многочисленные имена, лорд Монтан. Я поклялся защитить его замок и семью от Инсара, и от других захватчиков, в том числе и от себя.
- Непривычно слышать от тебя не «Аль-Маджуси», но «Инсар».
- Когда-нибудь я отучусь это делать, - пообещал Гарри, искренне надеясь на это, - но сейчас слишком рано.
- Почему? – спросила волшебница, но тут же удивленно широко раскрыла глаза. - Ты собираешься вернуться к нему?
- Я должен осуществить то, что мне предначертано. Помнишь свои слова о выборе? – Женщина кивнула. – Так вот, я всегда их помнил, даже когда забыл их автора.
- Я… понимаю. Но ты ведь вернешься?
- Если смогу. Если меня здесь будут ждать, - осторожно ответил он и усмехнулся, но не зло, а скорее, грустно. – Подумать только, мы говорим друг с другом вполне сносно, а раньше ты могла меня выносить лишь только когда что-нибудь вдалбливала заумное в мою голову, но в остальные моменты ты постоянно цеплялась ко мне. Неудивительно, ведь ты постоянно ревновала меня к… к Салазару. – Гарри едва ли не впервые за долгое время сам заговорил о Лазаре, и он понимал это.
- Эй! – Ровена притворно стукнула его. – Он мой друг, я не могу ревновать его.
- Еще как можешь, - засмеялся Гарри, хотя глаза все так же оставались грустными. - Раньше его дружба безраздельно принадлежала вам с Годриком, а потом появился я, постоянно крутящийся под его боком, как назойливая собачка.
- Не совсем под боком. Скорее – рядом и не более чем он – рядом с тобой. Он даже больше показывал свои чувства к тебе перед нами, чем ты.
Гарри притворно застонал:
- И мы опять пришли к тому, что я – как это ты сказала? – «черствый сукин сын». И, прежде чем ты вновь начнешь извиняться – так оно было и есть. Сегодня ты стала свидетельницей, что случается, когда я не держу себя в руках. Это, увы, непозволительная роскошь для меня.
- А я и не хотела извиняться, - хитро пожала плечами Ровенкло, но затем вспомнила, что именно она хотела спросить своего полуночного собеседника. – И что, этот самый лорд Монтан стоит того, чтобы ты шел против себя, придя сюда?
- Еще как стоит. И не только он, а также и сам замок, само место, на котором стоит Дурмстранг. – Гарри с энтузиазмом сел на кровати. - Ты не представляешь, какое это удивительное место, Ровена…
Спустя пять часов, когда лучи солнца уже вовсю пытались пробиться сквозь плотные портьеры, а Ровена с все не исчезающей энергией наматывала очередной круг возле кровати Аврелия (сменив его самого примерно пару часов назад), в палату ворвался Гриффиндор. Он еще с порога, не обозрев присутствующих, оглушительно, как только умеет он один, громыхнул:
- Ровена пропала! – И тут же, видя ее здесь, немного взъерошенную, возбужденную, но внешне невредимую: - Аврелий! Чтобы ни сказала эта женщина, она не знает всего, и это не она запечатала дверь, а я! Поэтому давай разберемся по-мужски.
Гарри не успел опомниться от несправедливых обвинений – вновь! – как не менее шокированная Ровенкло взвизгнула, на фальцете:
- Годрик Гриффиндор! Не знаю, что именно ты подумал и что Аврелий со мной способен что-то сделать, но это ни в какие ворота не лезет! И отныне ты рискуешь ночевать один, на неудобном диване в нашей гостиной, а не рядом с «этой женщиной» - твоей женой – если немедленно не извинишься перед Аврелием!
- Я… - ошалелый Годрик не находил слов, хотя Гарри угадывал тысячи вопросов, написанные на его лице. Поттер едва сдерживал рвущийся наружу смех. Тогда Годрик просто выдохнул: - Прости, - и на всякий случай добавил, - простите, вы оба.
- И, конечно же, никаких «разберемся по-мужски», - Ровена скрестила руки, но губы ее подрагивали.
И Гарри окончательно рассмеялся, как и Ровена, смотревшая на растерявшегося Годрика, да так безудержно, что сам Поттер побоялся за единственное окно в этом помещении.
- Что ж, друг мой, - обратился Гарри к Годрику, отбросив веселье, но стараясь выглядеть не слишком расстроенным из-за предстоящего возвращения, - мне кажется я действительно задержался. И без всяких фокусов с запертыми дверями, с меня их достаточно.
- Но как же?..
- Годрик, милый, - остановила его Ровена, подходя к мужу и кладя ладонь на его грудь. – Ты просил меня больше доверять Аврелию и я сделала это. У него есть свои причины чтобы вернуться туда, и, должна признать, как бы больно это не звучало, это – более важная задача, чем поиски Салазара.
- Так вы все решили? – Ровена кивнула мужу. - Тебе не нужна помощь, Аврелий?
- Он уже попросил, дорогой, и я помогла. Только, боюсь, недостаточно.
- Может и достаточно, Ровена, - возразил Гарри. – И я обещаю, если мне понадобится помощь, в этот раз я воспользуюсь приглашением, Годрик.
Годрик кивнул, вслед за своей женой.
- А теперь, Ровена, уведи, пожалуйста, своего мужа.
- Эй, чем я помешал? – возмутился упомянутый.
- Да ничем, собственно, - пожал плечами Гарри. – Просто я собираюсь переодеться, и, боюсь, ты не устоишь перед моим природным обаянием, и бедная Ровена останется одна-одинешенька, в то время как я добавлю в свой мужской гарем еще один потрясающий образчик любовника.
- Ну вот еще! – фыркнул мужчина, но волшебница лукаво взглянула на Гарри, быстренько вывела его и улыбнулась, услышав смех Аврелия, раздавшийся им вослед.

URL
2012-02-01 в 19:32 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Глава тридцать четвертая.

Как только Гарри перенесся на земли Дурмстранга, крепко держа в руке ладонь Хабиба, его сердце неосознанно сделало кульбит. Неясное предчувствие предстоящей угрозы окутало его тело, его разум.
- Что случилось, господин? – прошептал юноша едва слышно. Видимо, внезапная нервозность, напавшая на его спутника, передалась и ему.
- Пока не знаю. Не уверен.
Они в молчании направились к замку. Вокруг него стояла абсолютная тишина, совсем не как обычно. Какие-то приглушенные крики слышались из самого замка.
Гарри больше не требовалось узнавать, что именно произошло. Он доверял своей интуиции. Его мозг быстро оценивал все возможные шаги, свои собственные, Олафа, Хабиба, и, главное, Инсара.
- Он вернулся. Идем.
Юноша задрожал и Гарри обнял его худое тело, всего на несколько секунд, пытаясь успокоить. Крики пока прекратились.
- Верь мне, - Гарри отодвинулся, оценивая придирчивым взглядом Хабиба. Несколько царапин на лице от лопнувшего витража портили впечатление почти совершенной, на взгляд Гарри, красоты юноши, но оказались как нельзя кстати в сложившейся ситуации. Но он все еще казался сытым и удовлетворенным. – Может, это и глупо, но ты должен немного изваляться на земле.
Когда Хабиб это сделал, Гарри немного разорвал его одежду, для пущей достоверности.
- А вы?
Гарри вспомнил, что он в мантии Годрика, а таких здесь не носят. Потому он, проведя ладонями вдоль своего тела, превратил позаимствованную мантию в обычную одежду, почти в такую же, какую оставил в одной из комнат замка Олафа. Себя он решил не пачкать, и, предвидя вопрос своего юного любовника, Гарри произнес:
- А я – почистился. К тому же, Инсар не любит грязь.
Хабиб грустно потупился при упоминании Инсара. Гарри приподнял его за подбородок, заглядывая в глаза. Последние наставления:
- Отныне ты – раб, и веди себя соответственно. Никаких прямых взглядов, даже исподлобья. Но не забывай, что у раба бывает только один хозяин, и это я.
- Почему мне вообще нужно встречаться с ним? – спросил юноша. – Он ведь даже не знает, что я могу быть здесь.
Для Гарри был очевиден ответ, но он соизволил ответить:
- Уверен, первое, что сделал Инсар, не обнаружив меня в замке, это спросил моих людей, где я могу быть и с кем меня видели в последний раз. Идем.
Они быстрым шагом пошли к замку, Гарри – впереди.
- Как только я смогу отпустить тебя, иди в нашу комнату и не покидай ее, пока я или Олаф к тебе не придем. В случае непредвиденных обстоятельств зови эльфа по имени Мани с помощью колокольчика, пусть он найдет меня, но это – в крайнем случае.
- Господин, - голос был подавленным, потому Гарри обернулся. Глаза Хабиба были на мокром месте, сердце Гарри заныло. – Выживите. Пожалуйста.
- Я выживу, милый. Это даже не обсуждается. - Гарри большими пальцами вытер скатившиеся капельки влаги из глаз Хабиба, а затем поцеловал его в лоб. - Будь покорен в сердце и теле, по крайней мере, на несколько минут. – Гарри круто развернулся и направился к входу, размышляя, правильно ли он сделал, что не предупредил Хабиба, что тому не следует думать о том, что вчера тот узнал об Аврелии и прочем. Но в голову пришла мысль: если бы ему самому сказали не думать об этом, то, конечно же, он до посинения именно это и сделал бы. Нет, Хабиб смышленый мальчишка, он не подведет его.
Стража уже была на чеку, потому что даже не удивилась приближению Ракшаса со своим рабом. Они только спросили дежурный пароль, на всякий случай, хотя от Гарри сейчас за милю несло могуществом и его трудно было спутать с кем-то еще. В замке царило оживление, видимо, Инсар прибыл не один. Скорее всего, только приближенная свита, максимум десять человек – больше тот портал не сможет перенести. Слава Мерлину, Гарри, при отчаливании Инсара, не догадался сделать для него еще пару-другую порталов, ограничившись одним.
- Эй, Торэн! – окликнул Гарри одного из тех, кто прибыл с Инсаром. Тот направлялся им навстречу.
- Господин, - коротко поклонился тот.
- Сколько вас прибыло и когда?
- Девять, вместе с господином Аль-Маджуси и Кадиром. С последними лучами солнца мы уже были здесь, господин.
- Где они?
- В центральном зале, господин, - ответил тот, показав назад пальцем, переминаясь с ноги на ногу. – Простите, у меня важное поручение. Я могу идти?
- Ты свободен, - сказал Гарри и поспешил в главный зал, ощущая тихие шаги Хабиба вслед за собой.
Путь был не близкий, но и не достаточно долог, потому Гарри спешно выставлял свои самые мощные блоки на свой разум и, молясь всем богам, чтобы Инсар не захотел трахнуть Гарри сразу же. Поттер помнил слова своего невыразимого любовника о том, что когда тот вколачивает его в перину, то мысли Гарри можно читать, словно открытую книгу.
«Как мило было со стороны Инсара сообщить мне об этом незначительном явлении», - с сарказмом думал он.
Какого черта Инсару приспичило навестить Гарри, не как по обыкновению, предупредив заранее? Может, разведка что-то донесла о его вылазке в стан «врага»? Черт! Как все не вовремя!
Поттер нацепил свою обычную маску, когда встречался с Инсаром, и взмахом ладони открыл двери.
В центре стоял, к его удивлению, Кадир, с сочащейся струйкой крови из носа. Чуть поодаль – еще двое приближенных Инсара.
Наискосок от Инсара, к изумлению, совершенно прямо, явно нервничая, сидел Олаф. Что самое главное – он был невредим на вид. Значит, кто-то еще был наказан сегодня и его уже не было здесь, ведь Кадир так не кричит при наказаниях. При виде Гарри Олаф заметно вздохнул с облегчением, что Гарри заметил, но не другие, слава Мерлину.
Ну и сам хозяин бала – Инсар. Мужчина, как обычно с иголочки одетый в свой неизменный восточный наряд, сейчас утепленный, с куфией на голове, восседал на уютном диване и с интересом наблюдал за входящими, точнее – за Ракшасом, ибо плетущийся раб позади него не стоил благородного взгляда Инсара.
Походка Гарри не была стремительной, либо слишком медленной. Держался он как обычно, чуть приподняв подбородок. На лице – спокойствие. Глаза – чуть прищурены, взгляд моментально обежал всех присутствующих в зале, но в конце остановился на фигуре Инсара. На губах Гарри царила легкая улыбка.
Поттер на мгновение обернулся, и, едва шевеля губами, прошептал Хабибу:
- Не смей смотреть. – И, достаточно громко, повелительно взмахнув рукой около входа: - Останься там!
Он отвернулся, даже не проверив, исполнен ли его приказ. Сейчас главным объектом внимания был Инсар, к которому он и подошел. С напускным энтузиазмом Гарри сделал замысловатый поклон и плюхнулся рядом с мужчиной, расположившись не менее привольно.
- Чем обязан этот замок принимать столь высоких гостей? Знал бы я, что вы, господин, окажете мне сию честь, то приготовил бы роскошный пир и огромную кровать, - ухмыльнулся Гарри, глядя прямо в темноту карих глаз Инсара.
- Паяц, - прокомментировал тот, но глаза излучали удовлетворение. – Я как раз спрашивал у своего слуги: Абд аль-Кадир, не тебе ли было поручено уведомить моего верного Ракшаса о… как ты сказал? – он обратился к Гарри.
- О «чести принимать в этом замке столь высоких гостей», - услужливо подсказал Гарри шепотом, наклоняясь вперед, к самому уху своего любовника, опаляя горячим дыханием.
- О «чести принимать в этом замке столь высоких гостей», - повторил Аль-Маджуси, вновь обратив внимание на Кадира.
- И что же он? – Рука Гарри вольготно расположилась на бедре Инсара, поглаживая его.
- Отвечай! – потребовал Инсар у Кадира, чуть раздвинув ноги. Пальцы Гарри тут же переместились на внутреннюю сторону бедра, но не слишком высоко.
- Клянусь, я сделал так, как вы просили, господин, - смотря прямо в глаза, ответил тот равнодушно. Его едва заметно сотрясала мелкая дрожь от недавнего проклятия.
«Молодец, - подумал Гарри. Знает, как договориться со своим Бурханом».
- Может, сова с пути сбилась? – предположил Гарри и мимолетно посмотрел на белого Олафа. Гарри, кажется, стал догадываться о причинах столь нелепого наказания Абд аль-Кадира, «выжатого из пальца», образно говоря.
- Позвольте вмешаться, - но голос лорда Монтана был спокоен. Гарри кивнул прежде, чем Инсар успел что-либо ответить. Олаф продолжил: - На замок недавно были наложены мощнейшие чары «не нахождения», но усовершенствования еще не были исследованы. Возможно, птица просто заплутала.
- Может быть, - неопределенно ответил Аль-Маджуси.
- Инсар скажи, тебе еще не надоело разыгрывать этот спектакль? Если это все ради лорда Монтана, то сообщаю: он уже получил свое от меня. – Гарри усмехнулся, вылавливая на поверхность мысли о наказаниях Олафа, пусть не совсем недавних, и подставляя их вниманию любовника – пусть читает их, Мерлин с ним. Желая усилить эффект, он чуть сжал руку на бедре Инсара.
Аль-Маджуси медленно втянул в себя воздух, некоторое время вглядываясь в кристально-чистый зеленый взгляд Ракшаса, подернутый желанием. Довольно кивнув, Инсар хотел что-то произнести, но перед Гарри возник эльф («Тенни», пронеслось в голове у Гарри) с серебряным подносом, на котором лежал запечатанный свиток.
Гарри убрал руку от мужчины, не забыв изобразить на лице сожаление, и взял послание. Эльф исчез.
- Не от тебя ли, Инсар, ненароком, письмецо? – усмехнулся Гарри, уже разглядев знак Аль-Маджуси на сургуче. Он неторопливо сломал печать и развернул послание. – О, наш друг Абд аль-Кадир сообщает мне, что ты прибываешь… хм… вчера?
- Именно, - подтвердил Инсар. Похоже, он не собирался распространяться о причинах своего приезда сюда, ведь они договорились, что у Гарри еще есть время, чтобы разобраться с этим замком. Возможно, когда они останутся наедине, что-то прояснится, решил он, не позволив себе содрогнуться от тошнотворной мысли, что ему вновь придется лежать под Инсаром, особенно теперь, когда Гарри знает, кто он, когда знает, что где-то его ждут. Скорее всего – ждут. Может быть – ждут.

URL
2012-02-01 в 19:33 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
- Может, избавимся от свидетелей, и я смогу наверстать эту потерянную ночь? – Гарри соблазнительно провел языком по своей верхней губе, но затем чуть отодвинулся от Инсара и наигранно - шокировано спросил: - Или ты нашел тут себе другую… - мимолетный взгляд на Олафа, но такой, чтобы Инсар успел заметить, - … игрушку?
Инсар приподнял брови. Гарри разрешили развить эту мысль и он продолжил:
- С прискорбием тебе сообщаю, что лорд Монтан, хотя и большая симпатяга, да и еще с «голубой» кровью, но стопроцентно является поклонником лишь только женских прелестей. Я проверял, - сообщил Гарри шепотом, почти в ухо Инсару. Продолжил нормальным голосом: - А это так неинтересно – брать кого-то силой. Никакой отдачи, никакой инициативы. Ну, так что ты думаешь?
Гарри краем глаза видел нервные движения Олафа, его нервозное дерганье кадыка, но в целом Инсар не обращал на того внимание, которое было полностью поглощено Ракшасом. Остальных было не слышно и не видно, но это не значит, что Инсар позабыл о них, особенно про Хабиба.
- Вы, двое! – окликнул своих помощников Инсар. – Убирайтесь.
Те коротко поклонились и поспешно покинули зал, минуя посторонившегося Хабиба.
- Подойди, Абд аль-Кадир, - продолжал приказывать мужчина. – Я надеюсь, ты усвоил урок. Сова – не оправдание для меня. Ты свободен.
- Благодарю вас, господин, я не допущу подобной ошибки. – Кадир поклонился низко, как требует этикет в рамках «господин-раб» и неторопливо вышел.
Гарри проследил за Кадиром взглядом и увидел испуганные глаза Хабиба, смотрящего прямо на него. Чертов мальчишка, пронеслось у него в голове, надеясь, что тот вспомнит наставления Гарри. Поттер перевел взгляд на Инсара. Слишком быстро. Тот уже приподнял вопросительно брови. Времени придумывать достоверную ложь не было, потому он остановился на полуправде. Вспомнить легче, и пользы больше.
- Ты о мальчишке? – медленно, стараясь не спешить. Лгуны всегда спешат, пытаются «заговорить зубы», используют витиеватые фразы, обычно начинающиеся на «поверь» и заканчивающиеся «это правда». – С характером, если ты понимаешь, о чем я. Вчера пытался бежать. Это было забавно – самому найти его след. Я так давно не развлекался, с тех пор как у нас появился более опытный следопыт, чем я, наш благословенный Иктус.
- И он – жив? – спокойно поинтересовался Инсар, словно речь шла о назойливой мухе.
- Ну… я пока не умею оживлять мертвецов, а этот, - кивок в сторону, - не очень похож на инфернала, так ведь? А если ты спрашиваешь, почему я не убил его… - Гарри приступил к «тяжелой артиллерии», он вновь положил ладонь на бедро Инсара. - Он ведь твой подарок для меня, который весьма… - рука поднялась выше, погладила, - …отзывчив подо мной.
- Щенок, у тебя все мысли лишь об этом. - Инсар издал удовлетворительный смешок. А затем обратил внимание на Олафа. Прозрачные капельки пота на лице последнего не могли объясниться климатом в комнате – здесь было не холодно, но и не жарко.
Гарри поспешил на помощь своему… Кому? Только сейчас Поттер осознал всю важность встречи с Олафом и наконец-то готов был назвать его своим другом, пусть сам лорд никогда этого не сделает по отношению к Гарри.
- Вот видишь: мы тут не делаем ничего вызывающего, а он уже смущен как девственница перед первой брачной ночью, - Гарри кивнул на Олафа.
- Простите, милорд, - чуть склонился лорд Монтан. Было не понятно, к кому именно он обращается, потому каждый отнес это на свой счет.
- Аристократы, - фыркнул Гарри, стараясь не думать об этом спектакле, который он сейчас разыграл перед одним лишь зрителем – Инсаром.
Аль-Маджуси снизошел до благосклонного кивка. Непостижимо было то, с чем он соглашается – с извинением Олафа или с замечанием Гарри.
- О, я кое-что вспомнил! – Поттер отодвинулся от своего любовника и полностью уделил внимание лорду Монтану, надеясь, что и Инсару будет интересно, и он не будет сейчас думать о других вещах. – Олаф, расскажи Инсару о защите замка…
- Ты безумец, Ракшас, - усмехнулся Инсар спустя час или, может быть, больше. – Задумка с порталами на «вход-выход» оригинальна.
- Да. - Гарри отхлебнул уже ставшего теплым сухого вина, до сих пор неиспробованный кубок с которым еще вначале разговора заказал у домовиков Олаф на правах гостеприимного хозяина, как и себе с Инсаром. – Видишь в чем загвоздка, нам нужно время – месяцев пять-шесть – чтобы окончить только с защитными чарами.
Ну, возможно Гарри несколько утрировал о таких сроках…
- Впрочем, они только и остались, Ракшас, - кивнул Олаф. – Но это – самое трудное.
Гарри согласно кивнул и вопросительно посмотрел на Инсара. Окончательное слово за ним.
- Нет, я не могу ждать тебя так долго, Ракшас, - ответил он.
- Сколько?
- Две луны, - изрек Инсар. Гарри мысленно подсчитал – время Нового года, когда его празднуют магглы. – Если даже ты не успеешь к тому моменту закончить с порталами, то уже установленной защиты будет достаточно, чтобы обезопасить этот замок. Ты славно потрудился.
Гарри, стараясь не показывать своего расстройства, согласно кивнул.
- Позвольте… - вмешался Олаф. – В этих краях суровые зимы, обильные снегопады, метели… И спустя две луны через лес будет невозможно пройти, сквозь горы – тем более. А у вас добрая сотня или больше воинов около замка. Они, конечно, могут воспользоваться метлами, но они – редкая вещь.
- Мы уже зачаровали земли от проникновения на метлах, - возразил Гарри, отрицательно помотав головой.
- Ах, да! Конечно, все время забываю об этом… Тем более остается только пеший путь, но не позднее дюжины дней, начиная с сегодняшнего, либо порталы, - Олаф пожал плечами. – Но вам решать.
Гарри обрадовался такому повороту событий – ему нужно было выиграть время, а Олаф как нельзя кстати вмешался. Либо они уезжают в течение двух с небольшим недель, либо они остаются здесь до весны. Про аппарирование и речи не могло быть – воины в большинстве своем не умели этого делать. И попробуй-ка создать десяток-другой порталов, а потом перенести с их помощью табун лошадей. И хорошо еще, что Инсара удалось уговорить отказаться на время от «услуг» всякой нечисти…
Инсар задумчиво потер подбородок – видимо, он тоже подумал об этом:
- Когда снег растает?
- В начале апреля, - Олаф нахмурился. – Если повезет – в середине марта, не раньше.
- Что ж, - Инсар отложил кубок на столик, - придется тебе, Ракшас, сшить побольше теплой одежды.
Сердце Гарри учащенно забилось. Эта маленькая битва выиграна. Если только Инсар не задумал что-то иное и действительно поверил Ракшасу.
Аль-Маджуси изящно встал:
- Идемте. – Когда они поднялись, он продолжил. - Лорд Монтан. Я вижу, вы оказались много сговорчивее своего отца. Вы не пожалеете о своем решении – такие волшебники, как мы, должны поддерживать друг друга, в особенности, если мы преследуем общие цели.
Даже Гарри уловил готовность помогать защитить Дурмстранг, а Инсар, скорее всего, это сделал в первую очередь. А вот мотивы Олафа тот не стал проверять, оно и к лучшему.
Они подошли к выходу из зала, где все также одиноко стоял Хабиб, опустивший голову. Он неловко переминался с ноги на ногу. Гарри мгновенно подавил в себе мысли прижать к себе юношу и успокоить, боясь, что Инсар заметит беспокойство на его лице.
Аль-Маджуси прошел мимо Хабиба, но и от чуткого взгляда Гарри не укрылся внимательный взгляд Инсара, обежавший по хрупкой фигурке юноши, отмечая каждый порез на его лице, грязную, изодранную одежду и неподдельный (Гарри знал это четко) страх.
Гарри мотнул головой, чтобы Хабиб следовал за ним.
По пути Инсар неспешно беседовал с Олафом, а затем отпустил его продолжать работать, а затем обратил внимание на Гарри.
- Отпусти мальчишку – у него жалкий вид.
Если это сказал бы кто-либо другой, Гарри бы поверил, что Инсар действительно жалеет Хабиба, а так, скорее, тому неприятно находиться рядом с таким «жалким существом».
- Он же раб, - усмехнулся Гарри. – У него и должен быть жалкий вид, пусть благодарит своих языческих богов, что вообще остался жив, после своей глупой попытки бежать.
Гарри обратился к Хабибу, через плечо:
- Убирайся в свою комнату и если я узнаю, что ты хотя бы выглядывал в коридор, то ты крупно об этом пожалеешь.
- Да, господин, - поклонился тот и свернул в боковой коридор.
Некоторое время они медленно шли молча, Гарри рискнул спросить:
- Уже выбрал себе подходящие апартаменты?
- Разумеется. Не мог же я спать в коридоре.
Мужчины вошли в одну из дверей, Инсар пропустил Гарри вперед и закрыл на заклинание дверь. Затем он оперся спиной о дверь и спросил, внимательно следя за Гарри:
- И когда же ты планировал сказать мне правду? – палочку лениво перебирали длинные пальцы.
Сердце Гарри рухнуло вниз со скоростью света.

URL
2012-02-01 в 19:36 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Глава тридцать пятая.

- И когда же ты планировал сказать мне правду?
Поттер медленно вернулся к двери, чуть склонив голову вбок. Взгляд Инсара ни на секунду не отпускал прямого взгляда зеленых глаз. Гарри не мог прочитать его, впрочем, как обычно.
- Я должен догадаться, о чем ты? – спросил Поттер. – Может, соизволишь уточнить свой вопрос?
- Просто рассказывай, - потребовал Инсар.
Гарри не медлил – заминка могла стоить ему слишком дорого.
- Что ж… Знаешь, я не очень-то успел по тебе соскучиться, как ты мог видеть, у меня тут имеется кое-какое развлечение, - Гарри ухмыльнулся и обернулся в поисках места, где можно было бы примоститься. Сев на диван и взглянув на неподвижного мужчину, он продолжил: - Поэтому моим простым иноземным разумом не суждено понять причины твоего здесь появления. Ты ведь не скучал без меня, так?
Гарри провокационно расширил ноги. Взгляд Инсара метнулся с лица Ракшаса вниз и обратно, но он все еще молчал – приказ был дан ранее, и Гарри говорил дальше:
- Но если ты скучал, тогда – очень сожалею – я нет. Впрочем, это все мелочи. У меня одна странная новость все же имеется, относительно моей скромной персоны, конечно же. Эти эльфы, что здесь вместо рабов, чудно на меня реагируют… Нет-нет, не спрашивай! Я и так отвечу, - Гарри предупреждающе поднял руку, он прекрасно знал, что Инсар и не собирался ничего у него уточнять, предпочитая слушать этот словесный «понос». «Прямо великий трагический актер пропадает», - думал Гарри, продолжив:
- Они как будто уже знают, что мне необходимо, я иногда и сам не успеваю оформить мысль, как они уже здесь, дают мне то, что хочется. Не кажется ли тебе это странным?
Гарри вопросительно посмотрел на Инсара, но тот не реагировал. Видимо этого оказалось недостаточно. По крайней мере, Гарри был уверен, что вина его ничтожна, иначе он уже был бы наказан. Может, Инсар узнал что-то о посещении Хогвартса? Медлить не стоило. Нужно что-то говорить, даже всякие незначительные мелочи.
- На нас с лордом Олафом напали какие-то разбойники около замка, представляешь? Я убил парочку – ничего сложного, - Гарри пожал плечами. – Они даже понятия не имели, с кем связались. Поэтому я решил, что установленной защиты недостаточно, Инсар.
Гарри почесал обросший подбородок в задумчивости.
- Неплохо было бы сейчас покурить кальян… Ты хочешь? – Молчание. – Видимо, нет… Никогда бы не подумал, что мне придется объясняться непонятно в чем…
- Кадир сказал мне, ты кое-что вспомнил, - наконец-то вставил Инсар, прежде чем Гарри поднимет новую тему. Мужчина медленно подошел к сидящему Ракшасу и неожиданно опустился перед ним на колени. Тонкая волшебная палочка была аккуратно помещена рядом, на столик.
Гарри был в ступоре от подобных действий. Не то чтобы он не ожидал, что Кадир будет скрывать подобное от своего Бурхана, скорее Гарри был ошеломлен самим поведением Инсара сейчас.
- Собираешься взять в рот бесплатно? – усмехнулся Гарри. Это было глупо, но это была часть их игры.
- Ничто в этом мире не делается бесплатно, - возразил шейх Маджуси, подвигаясь вплотную к Гарри, остро смотря ему в глаза, редко мигая. И тут до Гарри дошло: он собирается вломиться в его разум, как только Гарри кончит. Этого следовало ожидать, но нельзя допустить.
Гарри даже глазом не моргнул, не собираясь показывать своего волнения.
- Так что же ты желаешь получить? Мои воспоминания?
- Их я получу в любом случае, - мужчина был спокоен.
- Тогда что же? – настаивал Гарри, спешно убирая с поверхности разума все, что касалось его прошлой жизни, всех его периодов прошлой жизни.
- Считай это авансом, - Инсар шире раздвинул ноги своего любовника, потянувшись к застежке его брюк.
Гарри судорожно соображал. «Применить Аваду Кедавру и дело с концом. Ты не так прост, Инсар. Мне случалось видеть направленную в тебя Аваду весьма сильными магами. Каждый раз она пролетала мимо тебя. Это рок. Фатум. Смертоносный луч избегает тебя, мой шейх. Или такое чудовище не хотят видеть на том свете? Что ж. В таком случае, мы с тобой когда-нибудь вновь встретимся в аду после того, как я убью тебя, Инсар. Что мне мешает убить тебя сейчас? Шесть лет. Шесть лет жизни рядом с тобой. Я ненавижу тебя, но было время… Никаких «но», Поттер! Но я ненавижу тебя сильнее, чем ты можешь представить – и не только из-за меня. Совсем не из-за меня. Умереть так легко – всего лишь изумрудная вспышка, секундная боль в сердце и освобождение. Я ненавижу тебя. Я не дам тебе умереть от Авады, тем более – моей. И не раньше, чем я узнаю правду, Инсар. Месть слишком сладка. Я запомнил твои уроки, дорогой мой Инсар. А теперь – мне не нужно, чтобы ты узнал все это».
Неожиданное решение пришло само собой.
«Прости Кадир, но…»
- Во время предпоследней встречи Абд аль-Кадир спросил меня о неком Аврелии. Ты что-нибудь знаешь?..
Инсар внезапно замер, его длинные пальцы перестали заниматься ширинкой брюк Гарри.
- Ты не хочешь продолжить? – Гарри внутренне ликовал, одновременно убив двух зайцев: он уже ответил, что ничего не вспомнил и отвел от себя подозрения. Ах, да! Вряд ли теперь будет бесплатный минет – это бонус.
Определенно, Инсар заволновался. Гарри видел искры в его взгляде. Маджуси встал с колен с потрясающей ловкостью и схватил со стола свою палочку. Он развернулся, собираясь покинуть общество Гарри.
- Инсар? – окликнул его Гарри, вложив в голос немного хрипотцы – для общего эффекта. Он вовсе не был возбужден. – Так и оставишь меня одного? Мне ждать тебя?
Тот даже не обернулся, рявкнул:
- Катись к своему рабу! У меня дела. – И он вышел, не закрыв за собой дверь. Но Гарри лишь улыбнулся, собираясь последовать последнему совету Инсара.
♂♂♂
Как ни странно, угрызений совести пока не было. Кадир пострадает. Возможно, даже умрет.
Это лишь догадки, но иной участи для него Гарри не видел, а заботиться об этом не собирался… Гарри направлялся в сторону апартаментов Олафа, пытаясь выкинуть из головы мысли об Амине, как несколько лет назад представился ему Абд аль-Кадир. Позднее он объяснил это тем, что в его «прошлой» жизни, до того как Инсар сделал его своим помощником (или рабом), его звали именно так. Подобно Аврелий или Гарри Поттер вместо Ракшаса.
Подобно Гарри Поттеру…
И подобно Ракшасу Кадир делал все для того, чтобы угодить Инсару. Он виноват ровно столько же, насколько виноват сам Гарри перед своими жертвами, гораздо менее виноват…
Гарри чертыхнулся, приостанавливаясь. Опять эти проблемы морали! Почему именно Гарри должен решать, кому жить, а кто достоин мучения? Вправе ли он распоряжаться этим? Кто сделал его воплощением Фемиды?
… И явится он, дракон из драконов, эльф из эльфов, маг из магов, сущее из сущего; светлое из светлых, темное из темных; явится тот, кто сможет поработить неправильное, ненужное другим; тот, кто окажется перед единственно правильным выбором и выбор этот сделает он сам.
Мерлин… Все уже было известно тогда…
…и выбор этот сделает он сам…
Что это? Кто-то дает ему «добро»? Он может безнаказанно вершить чьи-то судьбы? Даже судьбу человека, с которым он не единожды спина к спине дрался против так называемых врагов? Того человека, кто научил его сражаться на ятаганах, не полагаясь только лишь на свою Магию?
Но зачем тогда Гарри наградили силой, способной отнимать жизни, если…
Гарри резко развернулся и почти наткнулся на недоумевающего Олафа.
- Что-то случилось, Ракшас? Ты побелел весь…
- Кажется, я совершил очередную ошибку… - с этим Гарри быстрым шагом пошел в комнаты Кадира, которые он занимал, будучи здесь впервые. Ощутив, что лорд Монтан следует за ним, Гарри оглянулся, не сбавляя скорости: - Олаф, послушай меня, это очень важно. Ты не должен приближаться к комнатам своих родственников. Я уберу оттуда охрану, но твои родные не должны ни в коем случае выходить. Пошли им эльфа с этим.
- Хорошо, Ракшас, - покорно согласился лорд Монтан и развернулся, собираясь так и сделать.
Как и ожидал Гарри, Кадира в его комнатах не было. Тогда он направился прочь из замка, ведомый своей интуицией.
Не успев выйти из дверей, Гарри услышал крик – так Инсар понукал лошадь. Сердце пыталось вырваться из груди, стоило только подумать о том, что тот делает. Спокойно вздохнув, Гарри вышел из замка, прошествовал мимо стражников, и увидел ужасающую картину, от которой не смог удержать судорожный вздох.

URL
2012-02-01 в 19:38 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Изящный скакун несся так, что Гарри показалось, тот едва касается земли, как будто скользя над ней, выделяясь размытым светлым пятном среди серости поздней осени. Почти белый конь, розово-молочный с золотистым оттенком, на лебединой шее почти не было гривы, тонкие точеные ноги не знали устали. Он должен был, как обычно, вызывать восхищение своей мощью, выносливостью и грацией, но вместо всего этого он стал невольным орудием пытки.
Инсар, скачущий на этом приземистом арабском скакуне, пронесся мимо Гарри… а следом, на привязанной за запястья веревке, проволочилось что-то бордово-красное, все в осенней холодной грязи. Это что-то безвольно повиновалось каждому повороту молодого сильного скакуна, ударялось головой о каждый камень и ухаб, оставляя на поздней слякоти, перемешанные со снегом, кровавые размытые дорожки.
Лицо Кадира, все в кроваво-грязной маске, больше не было похоже на человеческое – это то, что в первую очередь заметил Гарри. Но пока Поттер точно знал, что этот человек был жив – мертвые излучают иную ауру, но Кадир уже был на грани. Размышлять времени не было, потому Гарри, дожидаясь возвращения Инсара с очередного круга этой своеобразной скачки, шагнул прямо навстречу этой процессии. Лошадь резко встала на дыбы перед Гарри, удерживаемая поводьями в руках Инсара, который не без усилий удержался на ней. Поттер даже не шелохнулся, всматриваясь в глаза наездника.
Гарри уже давно не удивлялся поведению своего любовника, но он все равно не ожидал увидеть на его лице удовлетворение, перемешанное с брезгливостью, хотя все это и было вполне в духе Инсара.
Придержав фыркающего коня за удила, Гарри нежно похлопал скакуна по взмыленной бархатистой коже, успокаивая.
Когда беспокойство скакуна улеглось, Инсар легко спрыгнул с него, кинув вожжи подбежавшему груму.
Едва взглянув в глаза Гарри, он направился в замок. Как бы ни хотелось Гарри подойти к Кадиру и проверить его самочувствие, он не мог позволить себе этого сделать – жалость не свойственна Ракшасу. Тем не менее, он не мог позволить просто умереть Кадиру, истекая кровью из разодранных ран.
Мужчина поспешил вслед за Инсаром, на ходу крикнув одному из стражников:
- Эй, ты! Отправь его к целителю! – и мотнул головой по направлению Абд аль-Кадира. Уверенный, что его «повелитель» все прекрасно расслышал, Поттер все равно невозмутимо последовал за ним.
Они в молчании вновь поднялись в комнату Маджуси.
- Что это было? - Гарри вновь занял прежнее место, внимательно следя за своим любовником.
- Это не стоит твоего беспокойства, Ракшас, - сам Инсар выглядел как обычно, вот только одежда его была не такой идеальной, как ранее, до бешеной скачки.
- Не пойму: либо ты считаешь меня полным дураком, либо вновь проверяешь мою лояльность к тебе. – Гарри заинтересованно склонил голову. Это была опасная игра, но Поттер не мог сделать ошибку. – И я солгу, если скажу, что не понял, в чем виноват Кадир на этот раз. Однозначно, это вновь связано с моей персоной и тем, что твой слуга сообщил мне об этом Аврелии. Знаешь, после твоих эмоциональных действий я начинаю беспокоиться об этом еще больше. Ты ничего не хочешь мне сообщить?
Гарри внутренне скривился от своего последнего предложения – оно до боли внезапно напомнило о том, кем он когда-то был. Именно этот вопрос когда-то задал ему Дамблдор. Он не думал о тех временах уже много лет, и сейчас было не то время, для того, чтобы начинать это делать.
- Ты прав во многом, Ракшас, - не стал отказываться Инсар. – И, конечно же, я могу кое-что сказать по этому поводу.
Он прошел к Гарри, запечатывая дверь заклинанием.
- Не хочу, чтобы нам помешали, - пояснил он, вновь оставляя палочку на столике, но в этот раз не опускаясь на колени, а подав руку для Гарри, чтобы он поднялся. Они оказались лицом к лицу – разница в росте была небольшой. – Ты хочешь уйти от меня?
Гарри действительно удивился: - Уйти? То есть – бросить тебя?
- Именно это я и спросил.
- Всё, чего я хочу – это трахнуть тебя.
Инсар вглядывался в глаза Ракшаса. Гарри усмехнулся, понимая, что именно это он и хочет – сломать волю этого человека, заставить того умалять это сделать с ним. Инсар не мог прочесть ничего, кроме этого, ибо это было правдой. Сейчас Гарри никуда не собирался. Только после того, как осуществит свою выдержанную временем месть.
- Это я знаю, Ракшас, - чуть кивнув, Инсар отошел от Гарри, усаживаясь на диван. – Аврелий. Это имя причинило бы тебе боль, возвращая воспоминания. Тогда, шесть лет назад я показал тебе лишь толику воспоминаний. Когда я привез тебя в Ла’Рельвейн-Шмидт, ты был не в лучшем состоянии. Ты помнишь?
- Да, но твои целители позаботились о моем здоровье. Я же быстро пошел на поправку – не прошло и пары дней, как мои раны были залечены, разве не так? – воспоминания были словно подернуты пеленой о том времени. Первое, что он помнил, до того, как встретил Годрика недавно – это то, что к нему в камеру пришел Кадир, а затем Инсар. Последний вытащил его из той клетки. А затем все завертелось и закружилось с невероятной быстротой. Инсар нравился Гарри, он по-своему заботился о его душевном равновесии. Первое время он постоянно был рядом. Гарри чувствовал к нему притяжение, его тело с легкостью отзывалось на ласки шейха - даже тогда, в их первую ночь. Это было спустя всего лишь три дня после мнимого освобождения из плена. Гарри почти скрипнул зубами от злости, когда подумал о следующем: как Инсар смог оборвать его воспоминания? Как тот смог вырвать все мысли о Лазаре?..
- Я не хотел оставлять тебе те воспоминания, поэтому запретил Кадиру говорить о том, как тебя звали.
Гарри приподнял брови, вновь вполне искренне изумляясь:
- Ты беспокоился обо мне? – Еще некоторое время назад Гарри был бы вполне счастлив от этого признания своего любовника-господина. А сейчас ему хотелось выть от этой лжи – он чувствовал ее, несмотря на все их обоюдные блоки, наложенные на разум.
- Пришло время поговорить об этом, - Инсар слегка повел плечами. В его движении легко угадывалось о его нежелании говорить об этом далее.
- Хм, - Гарри заинтересовано присел рядом, оборачиваясь к нему лицом. Он изобразил на лице усмешку. – Неудивительно, что ты так разозлился на Кадира.
- Больше мы не будем поднимать эту тему. Я не исключаю возможности твоего превосходства…
Гарри не был готов к такому повороту событий. Неужели все будет так легко?
- …Но не в том, что ты просишь от меня, - закончил Инсар, уловив удивление Гарри. Маджуси потянулся за палочкой, коротко взмахивая ею. В воздухе появилась зеленая шкатулка, которую осторожно взял Инсар, и водрузил на колени Гарри. – Думаю, недопонимание исчерпано?
- Безусловно. – Гарри взял себя в руки, заставляя себя думать и делать то, что сделал бы Ракшас – у Инсара была невероятная интуиция. – Что это? – Гарри указал на шкатулку из малахита.
- Мой подарок тебе. Я хотел его использовать вчера с тобой.
Вновь усмехнувшись, Гарри осторожно погладил полированный камень: - Так ты соскучился по мне и поэтому приехал столь внезапно, да еще с подарком?
- Я не стал бы утверждать столь однозначно, дерзкий щенок, - его глаза полыхнули пламенем. – Открой.
Гарри послушно открыл тяжелую крышку. То, что предстало перед его взглядом, заставило биться сердце быстрее.
- Никогда не видел ничего подобного, - заметил Гарри.
- Это редкая вещь, - кивнул Инсар, протянув руку, легко дотрагиваясь кончиками длинных пальцев до гладкости предмета. – Он сделан из нефрита, и при намокании обладает весьма занимательным свойством – тебе понравится. Ты видишь, что он еще и зачарован?
- Да, но мне трудно разобрать эти чары… Что ж… - сглотнул Гарри, не в силах продолжить. Кажется, он должен пройти этот урок, несмотря на все свои попытки сопротивления чуть ранее.
Голова закружилась от предстоящей перспективы. Он подавил в себе желание задушить этого человека голыми руками прямо сейчас – Гарри поклялся, что убьет его только после своей мести. Это возможно сделать только если сейчас ни Гарри Поттера, ни Аврелия не станет. Только Ракшас. И он наглухо захлопнул свои чувства, полностью абстрагируясь от прошлого и будущего, внезапно поняв, что этот мощнейший блок всегда где-то был в нем. Есть только «сейчас» и Инсар.
Поттер отложил подарок, вставая и потянув за собой мужчину. Тот встал и Гарри притянул его за одежду, собираясь поцеловать: - Кажется, мы на этом остановились…
Гарри неистово прижался губами к Инсару, собирая его волосы в кулак, заставляя того придвинуться ближе. Мужчина не сопротивлялся – наоборот, он с той же жадностью накинулся на него, словно голодный зверь, сминая его своими пальцами. Они синхронно остановились, когда воздух кончился, но Инсар повалил Гарри на крепкий стол, тот, где до сих пор лежала волшебная палочка. Поттер улегся спиной на столешницу, прижатый гибким телом – им вдвоем совсем не была удобна такая поза, но удобство всегда стояло на последнем месте для них.
Животный инстинкт овладел Ракшасом. Он хотел этого человека, каким бы тот не был. Ракшас всегда хотел этого несгибаемого, не останавливающимся не перед чем, мага. Он не спрашивал, он просто брал то, что хотел, ни с кем не считаясь. За Маджуси было так легко следовать, так легко было ему подчиняться… Он обладал почти гипнотической убедительностью.
Волшебник сверху раздвинул ноги Ракашаса и встал между ними, наклоняясь еще плотнее. Зубы Инсара прошлись по горлу Ракшаса, прикусив кожу, и он оторвался от него с глухим рычанием: - Ты пахнешь другим, - шейх втянул воздух около его лица.
- Брезгливый сноб, - простонал Ракшас, дернув своего любовника за ворот его одежд, но тот так и не наклонился ниже, потому черная ткань с характерным звуком порвалась. Но Инсар не обратил внимания на себя, только занялся одеждой Ракшаса, расстегнув его мантию и сняв сорочку.

URL
2012-02-01 в 19:40 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Ракшас занялся своими брюками, чуть привстав. Инсар помог ему снять все остальное, а затем ладонью вновь надавил на его обнаженный торс, принуждая лечь обратно на стол. Так, не отрывая ладони от него, Инсар обошел вокруг стола, встав около его головы. Поднял палочку, призывая предмет из шкатулки, ловко схватив его.
Задышав чаще, Ракшас спросил, глядя снизу на мужчину: - Сейчас?
Инсар лишь приподнял брови, отвечая на этот вопрос: - Используй его в себе, - и вручил ему искусственный большой фаллос – он, казалось, светился изнутри призрачным голубовато-зеленым свечением. Инсар вновь впился губами в губы своего партнера, затем, сжав ладонь поверх кулака Ракшаса, поднес фаллос к своему рту, провел языком по всей его длине.
Ракшас неотрывно следил за действиями любовника, за его языком, медленными движениями следующим за каждой выступающей венкой нефритового члена, искусно высеченного создателем; он жадно следил за губами, плотно его обхватывающими.
Наконец, Инсар указал на рот Ракшаса, давая понять, что именно он сейчас хочет от него. Когда губы приоткрылись, то рот мгновенно заполнил объемистый фаллоимитатор.
Ракшас удивился, что тот, блестяще-гладкий на вид, оказался еще и скользким, словно специально смазанный. Его ноги неподконтрольно раскрылись – он любил ощущать движение в себе, он любил те импульсы, исходящие изнутри, заставляющие его тело дрожать всякий раз, он любил ощущение бурления магии в своих жилах, он любил тот фейерверк золотистых искр, которые он видел, освобождаясь от накопившейся энергии.
Вынув фаллос изо рта Ракшаса, Инсар вновь обошел вокруг стола, встав между широко разведенных ног. Он приподнял одну ногу лежащего и подогнул, поставив ступней на стол.
Тяжело дыша от возбуждения, Ракшас услышал треск разрываемой ткани. Он приподнял голову. Плотный черный хлопок аббы Инсара полетел на пол, брюки были также развязаны одним движением за шнурок. Вздыбленная плоть стоящего мужчины находилась как раз на нужном уровне. Ракшас до боли нуждался в прикосновении к себе, но он знал: его господин не любит, когда Ракшас касается сам себя, по крайней мере, без позволения…
Не было никакой томительно-интимной паузы, взгляда глаза в глаза, отвлекающих прикосновений – только сильный толчок горячего члена, только громкий характерный шлепок плоти о кожу.
Ракшас выгнулся, встречая плоть господина, цепляясь руками за края стола. Ритмичные умелые фрикции внутри посылали те самые любимые импульсы в тело – казалось, этого было достаточно, чтобы взорваться даже без помощи рук. Ни единого звука не вырвалось изо рта Инсара, но Ракшас в полной мере даже сейчас ощущал, как скапливается энергия, золотясь и искря, в районе солнечного сплетения трахающего его мужчины.
Внезапно Инсар подогнул вторую ногу Ракшаса, прижимая теперь их к его груди, давая еще больше место для себя. Но вот его движения замедлились, он почти вышел из ануса своего партнера, и полностью остановился. Ракшас непонимающе вновь приподнял голову, пытаясь поймать темно-карий пламенный взгляд, но тот смотрел куда-то вбок. Ракшас проследил за взглядом и поморщился – забытый кусок нефрита все еще влажно поблескивал. Они оба потянулись к нему, словно пытаясь выиграть гонку в погоне за первое место, но Инсар оказался проворнее. Пальцы Ракшаса ухватили лишь пустоту.
Инсар победоносно улыбнулся, обнажая зубы, и поднес призрачный фаллос к отверстию Ракшаса. Последний побеждено откинул голову, волосы влажно свисали ниже.
Прикосновение холодного камня было необычным, особенно после живой плоти, но и камень, с помощью руки Инсара, вошел в него все с той же безудержной яростью, ни на мгновение не дав привыкнуть к этому. Ракшас попытался изогнуться, приноравливаясь. Он был больше, чем член Инсара, и тверже, но скользил внутри словно шелк – это было неожиданно приятно, особенно когда холод внезапно достигал той точки внутри, откуда эйфория истекала мощными потоками к самым нечувствительным ранее точкам тела. Уже готовый взорваться изнутри, Ракшас почувствовал, как Инсар внезапно отошел, но нефритовый фаллос продолжал двигаться самостоятельно в заданном ритме, слегка покачиваясь также из стороны в сторону… Гарри судорожно вздохнул, опуская ступни на стол, выгибая тело. Он затуманено следил за своим господином… Если бы он только прикоснулся к нему… Это было сейчас единственным желанием Ракшаса.
Вновь обойдя стол, Инсар остановился у головы волшебника, совсем близко, так, что Ракшас всем своим существом ощутил того. Плоть Инсара призывно блестела, слюни заполнили рот Гарри, и он чуть спустил голову со стола, облизав губы.
Инсар оперся ладонями о стол, около плеч Ракшаса, и придвинулся к его рту плотнее, с видимым наслаждением погружаясь своей плотью в горячий влажный плен рта лежащего.
Губы Ракшаса послушно обхватили член Инсара, руки взметнулись вверх, впиваясь пальцами в ягодицы, кусок камня не переставал ритмично двигаться внутри него. Казалось, его чувства обострились многократно: во рту ощущался пряный вкус Инсара, обоняние заполнил мускусный запах Инсара, перед глазами уже вспыхивало раскаленное золото, текущее по жилам Инсара, подушечки пальцев ощущали влажность и упругость кожи Инсара… вот только слух не улавливал ничего, кроме скупых тяжелых вдохов-выдохов.
Тело Ракшаса напряглось в ожидании скорой развязки и тут два члена, так неистово в него вколачивающиеся, наконец-то позволили ему окунуться в пучину невероятного по своей мощи наслаждения.
Когда Гарри начал приходить в себя, то движения в своей заднице уже не ощутил, только член Инсара все еще находился в его рту, заполняя пространство по самое горло, перекрывая кислород от неудобной позы. Инсар последний раз качнул бедрами и семя заполнило горло Поттера. Но сейчас Гарри не волновало состояние Инсара, он вспомнил вкус Салазара, его Лазаря, когда тот кончал ему в рот, непременно сопровождая это яркое событие неповторимым полурыком-полувскриком. Сейчас же стояла полнейшая тишина.
Не сумев сглотнуть кристальную жидкость, Гарри закашлялся, а голова закружилась. Удовлетворенный Инсар тут же отодвинулся от Гарри.
Когда кашель прошел, Гарри с отвращением к самому себе прикрыл глаза, не желая видеть своего любовника, особенно в этот момент.
- Увидимся, - услышал он по-арабски. Тонкие пальцы скользящим движением прошлись от ключиц до паха. – Не скучай тут без меня, Ракшас, и пользуйся моим подарком.

URL
2012-02-01 в 19:44 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Глава тридцать шестая.

Следующие несколько месяцев Гарри провел относительно спокойно, работая в замке, помогая Олафу восстановить хозяйственный оборот, налаживая связи с крестьянами – довольно затруднительная задача, особенно потому, что никто больше не мог найти или увидеть Дурмстранг.
Затея Гарри с порталами успешно реализовалась благодаря советам Ровены, с которой он имел оживленную переписку. Инсар так и не узнал об этом, так как Гарри сам навещал его едва ли не каждый день, перемещаясь в его апартаменты замка в долине Рельвейн. Лучше он будет приходить к нему сам, решил Гарри, нежели Маджуси внезапно захочет навестить своего верного слугу в Дурмстранге и таким образом узнает о невозможности попасть сюда даже с помощью портала.
Много раз Гарри ловил себя на мысли, что скучает по Инсару, по его объятьям, его телу, даже по его холодному голосу. Но как только он перемещался к нему, воспоминания о предательстве, об упущенном времени, которое мог бы провести с Салазаром, горьким потоком проносились перед его глазами. Ярость клокотала в нем при каждом прикосновении к своему господину, она же давала Гарри необъяснимую защиту. Аль Маджуси больше не мог читать Ракшаса как открытую книгу ни при каких обстоятельствах, и Поттер знал это. Потому что он больше не мог полностью отдаться Инсару. Гарри надеялся, что его господин не захочет проверить его лояльность при помощи легилименции, поэтому отвлекал его всеми возможными способами, чтобы тот забыл обо всем, кроме него в постели.
С каждым поцелуем, с каждой подаренной для Маджуси лаской Гарри напоминал ему о своем существовании, не давая забывать о себе, доводя его до фантастического оргазма. Он доводил своего любовника до пика, отступал, потом продолжал наступать снова. Как только Инсар выходил из него, Гарри целовал его в губы, неторопливо одевался под пристальным взглядом, и перемещался на земли Хогвартса, на Ледяное озеро, на берегу которого стоял настолько долго, насколько мог терпеть зимний пронизывающий ветер, иногда смешанный со снегом, обжигающий его лицо, руки, а затем пробирающийся во все уголки его проклятой души.
Затем Поттер возвращался в Дурмстранг, замерзший и опустошенный, закрывался в своей комнате и часами курил оставленный Кадиром кальян. Сизый сладковатый фимиам приносил его душе успокоение и равновесие. Так проходил остаток ночи, а наутро его ждали дела, разделенные с Олафом. Гарри больше не мог проводить ночи с Хабибом, но и не стал отсылать его обратно домой. Он его почти не видел и не хотел знать, чем тот занимается.
Гарри знал, что проваливается в темноту, но не мог пока ничего поделать с этим. Чувство мести было сильно как никогда, оно съедало его душу, превращая в своего раба. Но до отъезда из Дурмстранга с сотней оставшихся со своим господином солдат оставалось всего пара недель.
Каждый раз, встречаясь с Олафом, Гарри чувствовал его все возрастающее беспокойство, и однажды тот пришел к нему в апартаменты, как только Поттер вернулся с озера.
- Не лучшее время для бесед, Олаф, - Гарри собирался захлопнуть двери перед его носом, но тот успел протиснуться и, оттолкнув молодого человека, сам закрыл двери изнутри.
- Давай, Ракшас, можешь не обращать на меня внимания. Я знаю, что ты куришь траву уже несколько месяцев. – Монтан прошел вглубь и присел в кресло, уставившись на кальян.
Гарри уселся напротив и затянулся, облегченно выпустив колечко дыма. Мутным взглядом посмотрел в сторону Олафа.
- Несколько лет курю, но так много – только с некоторых пор… Забавно, лорд Монтан, - прохрипел Поттер, вновь затягиваясь.
- Что же?
- Я больше шести лет заслуживал доверие Инсара чтобы оправдать свое имя. Чтобы моего имени боялись. Уважали. Но ты произносишь его с сочувствием.
- Я не твой враг.
- Нет, не враг, - согласился Гарри. – Но кто ты?
- У меня нет ответа на этот вопрос. Но я знаю, кем хочу быть для тебя. Я вижу, с тобой что-то происходит. Ты должен взять себя в руки, Ракшас…
- Не зови меня так! – воскликнул Гарри.
- Я хочу помочь тебе! Только скажи мне, что я должен сделать?!
- Помочь… Тогда зови меня Аврелий.
- Аврелий.
Гарри рассмеялся. Фимиам наконец-то начал действовать.
- Тебе не нужно курить это, - посоветовал Олаф.
- Возможно. Но это единственное, что удерживает меня на этой стороне. Так легче… Каждый день мне приходится идти против себя, уже несколько месяцев, с того момента, как сюда приезжал Инсар, ты помнишь?
- Я помню. Но не думал, что ты так будешь скучать по нему. И страдать.
- Я тоже, - кивнул Гарри. – Но ты не понимаешь: я должен убить его. Когда я уеду отсюда в середине марта, то есть через две недели, я сделаю это. Весна в этом году ранняя…
Олаф тяжело вздохнул. Эти пьяные откровения всегда невозмутимого Ракшаса действительно вызывали в нем сочувствие вместо того, чтобы ненавидеть из-за убийства отца.
- Не бойся, я скоро уберусь навсегда из этого мира. Из Дурмстранга. Из Хогвартса. Из этого времени, - продолжил Поттер. – Я не планирую выжить, но вначале убью шейха Аль Маджуси и, возможно, прихвачу как можно больше его головорезов.
- Разве у тебя нет человека, ради которого ты хотел бы жить? – спросил Олаф. – Этот мальчик, Хабиб?
- Хабиб? – изумился Гарри. – Он еще молод, он найдет, чем заняться в этой жизни, кроме как любить своего мучителя и убийцу своих родителей.
- А тот человек, с которым ты был в лесу?
- О, Годрик Гриффиндор, - усмехнулся Гарри. – Он когда-то был моим идеалом, тем, кем я хотел стать. У него замечательная жена и у них великое будущее. А я принес им только горе. Я… Из-за меня они потеряли своего друга. Салазар исчез из-за моей глупости еще семь лет назад. Почти семь долгих лет.
- Я слышал о Гриффиндоре. Он славный воин и он основал магическую школу с друзьями.
- Угу. Знаешь, из Дурмстранга тоже вышла бы отличная волшебная школа. Подумай над этим. Если тебе нужна будет помощь в чем-то, обратись в Хогвартс. Они знают о тебе, лорд Монтан.
Воцарилось молчание.
- Когда я исчезну из твоей жизни, Олаф… - Гарри сглотнул. – Пообещай мне позаботиться о Хабибе. Не выкидывай его на улицу. Он любит животных, может присматривать за ними. Придумай ему занятие.
- Хорошо, я обещаю, Аврелий. Но… - Олаф тоже сглотнул. Ему было трудно это говорить. – Но ты можешь всегда вернуться сюда. Или совсем не уезжать. Ты же знаешь, защита замка никогда не позволит ему найти тебя, никого из нас. Ты можешь жить здесь до конца своей жизни.
- И позволить Инсару добраться до Хогвартса, до единственных людей, за которых я отдам свою жизнь? – Гарри вновь рассмеялся, постепенно его смех превратился во всхлипы.
- Никто никогда не видел как я плачу. – Поттер вновь затянулся. Блаженно закрыл глаза. – О, Салазар… Я думал, что смогу сделать это без тебя… Прийти победителем. Но ты нужен мне сейчас…
- Иди прямо сейчас. Найди его.
- Я… Да. Прямо сейчас. – Гарри резко поднялся. Голова закружилась. Кажется, он ел в последний раз… Он не помнил когда. – Моя мантия?
- Держи, - Олаф помог волшебнику одеться. – Хреново выглядишь.
- Спасибо, - слабо улыбнулся Поттер. – За все. И… прощай, лорд Олаф Мария Йозеф фон Монтан. Видишь, я запомнил.
- Я вижу. Но я говорю тебе «до свидания», Аврелий.
- Нет, прощай. Я уберу своих людей как только смогу, но постараюсь не тянуть с этим. – Гарри развернулся и исчез.
- Прощай, друг, - вздохнул Олаф. – Мои правнуки будут помнить о тебе, Аврелий.
♂♂♂

URL
2012-02-01 в 19:46 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
На тропе эльфов ему стало почти хорошо. Он не спешил сходить с нее. Туман из головы постепенно выветривался. Не сделает ли он ошибку, попытавшись найти Салазара до того, как убьет Аль Маджуси?
Он не сомневался, что сможет найти Лазаря, но действительно ли это нужно самому Слизерину? Поттер сомневался не в былой любви Салазара, а в том, что в нынешних обстоятельствах он не сможет даже смотреть на Гарри без омерзения.
Каково это – целовать того, кто предал тебя когда-то? Того, кто еще вечером стонал от наслаждения другого? Сам. Добровольно. Раз за разом доводя до экстаза другого?
Гарри боялся этой встречи. Но еще больше он боялся, что возвращаться в «мир Гарри Поттера» придется, так и не увидев в последний раз своего любимого. Поэтому он отважно сошел с тропы туда, куда его отвел Годрик в последнюю встречу, в подземелья Хогвартса.
Постояв немного в предрассветной тишине, он двинулся в покои Салазара. Комнаты были чисты и прибраны, но тут никто не жил очень давно: камин был пуст и вычищен, свечей не было, окна плотно зашторены. Запах зелий давно выветрился. Обстановка осталась. Гарри обнаружил свои вещи и вещи Салазара в шкафу. Перебрав несколько сорочек, он вынул одну. В безотчетном порыве прижался к ней носом. Слабый запах Лазаря кружил ему голову не хуже фимиама. Аккуратно повесил ее назад. Она еще пригодится.
Следующий пункт назначения – лаборатория. Вход был закрыт, и Гарри не стал терять время, просто переместившись внутрь. Зельями пахло очень слабо. Комната была абсолютно пуста, включая комнатку для ингредиентов и книжные шкафы. Значит, Салазар собирался основательно, все ценное взял с собой, видимо, одежда в его ценности не входила. Либо в том количестве она была ему не нужна. Так, пара мантий, пара башмаков на смену.
Гарри вновь переместился в коридор и замер. Осталось всего пара мест в замке, где мог бы быть Салазар. Если его нет в Хогвартсе… то Поттер никогда не найдет Слизерина. Он не знал, где тот вырос, где они с его дедом жили, но вряд ли это было миленьким деревенским домиком, лишенным защиты посреди Хогсмида. Слизерины – древнейший род, у них должен быть еще один родовой замок, возможно, даже не один.
Поттер вздохнул. Он не удивится, если найдет Салазара в окружении чистокровной леди Слизерин и парочки пяти-, четырехлетних парнишек – детей Лазаря. В конечном счете, у рода Слизерина будут наследники. Это Гарри знал наверняка. С одним из них он встречался неоднократно.
Он пошел в свои бывшие апартаменты. Красиво отделанная комната также не хранила признаков обитания.
Почти рассвело. Скоро ученики отправятся на завтрак.
Гарри побежал в туалет будущей плаксы Миртл, к известному ему входу в тайную комнату Слизерина, надеясь, что она уже существует, но василиска в ней еще нет.
Комната не открылась. Поттер в отчаянии оперся об умывальник, смотря на свое лицо в отражении зеркала. За эти несколько месяцев он словно постарел на несколько лет. И дело было не в всклокоченных черных волосах, не в обросшей физиономии, а в потухших зеленых глазах, синих кругах под глазами, бледности кожи, глубоких морщинах между бровей. Высокие скулы еще более выделялись на ставшем худом лице… Кулак взметнулся и встретился с зеркалом, раскалывая его на мелкие осколки, со звоном падающими на гранитный пол, разрывающими тишину замка.
Гарри непроизвольно застонал, разглядывая узор крошечных блистающих осколков, покрывающимися алыми каплями крови.
- Аврелий? – раздалось почти одновременно с распахнувшейся дверью. – Ты ранен!
- Все в порядке, Хельга, - проскрипел Гарри. Хотелось выть от отчаяния. Он должен успокоиться, иначе может причинить вред кому-нибудь. – Уходи.
Вопреки словам она вошла и закрыла дверь за собой. Подошла, осторожно прикоснулась палочкой к раненой руке, затягивая раны.
- Поздравляю, - произнес Гарри.
- Что?
- Поздравляю с прибавлением в семействе, - он указал на плоский живот женщины.
- А. Спасибо, Аврелий.
Воцарилась минутная тишина.
- Знаешь, я… - начала Хельга одновременно с Гарри:
- Послушай…
- Нет, ты должен выслушать меня вначале. Потом ты не захочешь со мной разговаривать.
- Что именно?
- Нет, не здесь. Идем в мои комнаты. Мой муж ушел на завтрак, он преподает Чары, а я забочусь о… о наших детях, особенно сейчас, когда Алкэ всего два месяца.
- Понятно.
Шли они в полной тишине, но вдалеке уже слышался топот студентов. Она вела Гарри в жилую часть замка, туда же, где раньше располагались ее комнаты.
Уже на подходе к ним Гарри услышал тоненький голосок, льющийся из-за двери. Ребенок пел колыбельную, очень нежно и проникновенно. Он никогда не слышал такого ангельского пения.
- Присаживайся, пожалуйста.
Гарри сел, выжидательно посмотрел на женщину.
- Аврелий. То, что случилось почти семь лет назад… То, что я сделала с тобой семь лет назад… Это непростительно, но я не прошу не злиться на меня, ты имеешь полное право на это. Я использовала очень сильное любовное зелье на себе и…
- Я в курсе, что случилось в замке лорда Филиппа. Мы переспали. Я лишил тебя девственности, - жестко ответил Гарри. Он не хотел ворошить прошлое, оно больше не имеет значения, а сегодняшняя неудача в поисках Салазара только подстегивала его раздражение. Хотелось курить.
- Да, - она вновь сглотнула. – Но это еще не все.
Девочка прекратила петь, Гарри услышал, как дверь в гостиную, где они находились с Хельгой, робко приоткрылась. Он не стал смотреть туда. Это должно быть старшая дочь Филиппа и Хельги.
- Девочка моя, подойди сюда, - позвала Хельга, глаза которой потеплели, пока она следила за миниатюрной фигуркой, легкая улыбка не покидала ее лица.
- Мамочка, я пела колыбельную для Алкэ и она снова заснула, - девочка держала мягкую игрушку в своих маленьких ручках, ее ночное платьице доставало до пола, почти скрывая босые ножки. Она уселась на колени Хельги и наконец-то повернулась лицом к Гарри.
Поттер прикрыл глаза, думая, что ему уже видятся нереальные вещи и стоит действительно что-то поесть, но когда он пару раз глубоко вздохнул и открыл тяжелые веки, но видение маленькой девочки все еще не исчезло.
- Мамочка, что-то случилось? Кто этот волшебник?
Хельга в ужасе смотрела на Гарри, а он не мог оторвать взгляд от черноволосого ангелочка с зелеными глазами.
- Мамочка?
- С твоей мамой все хорошо, малышка, - ответил ей Гарри. – Я Аврелий. А как тебя зовут?
- Я мисс Лира Ванесса Азнауэрская, - четко выговорила девочка, обнимая игрушку одной рукой, а другой цепляясь за шею мамы.
- Очень приятно познакомиться. А сколько тебе лет, мисс Лира?
- Мне шесть, сэр.
- Твой день рождения в… конце января?
Ее глаза расширились еще больше:
- А как вы узнали, сэр?
Гарри нагнулся и доверительно прошептал:
- Я самый великий волшебник во всем мире и я умею читать мысли, а еще я знаю, что ты красиво поешь колыбельные.
- Спасибо, сэр. А вы тоже умеете петь?
- Совсем не умею, Лира.
- Но все умеют петь, - удивилась девочка.
- Лира, дорогая, иди умываться. Скоро будем завтракать, - прервала ее Хельга.
- Да, мамочка. – Она поцеловала женщину в щеку и соскочила с коленок. Сделала что-то подобное реверансу для Гарри и убежала в другую комнату.
Вновь воцарилось молчание, Гарри совсем не знал, как реагировать на появление столь юной леди в его жизни. Но он точно знал одно – она его дочь и он рад этому.
- Не молчи, пожалуйста, - попросила Хельга. Пара слезинок скатилось по ее щекам. – Скажи что-нибудь. Скажи, что я грязная, падшая женщина, что я недостойна жить в этом замке, что я…
- Ты прекрасно воспитала нашу дочь, - выдохнул Гарри. – И она настоящая красавица.
Хельга рывком опустилась на колени перед Гарри, опустив голову возле него. Он знал, что она плачет, видел, как содрогаются ее плечи, но он не привык никого утешать, поэтому лишь мысленно позвал эльфа с кубком освежающего эля.
- Выпей это, Хельга. Я не злюсь, я лишь сожалею, что упустил то время, когда росла Лира. Как она сделала первый шажок, как спела свою первую песенку…
- И как не давала спать ночами своей маме, когда у нее резались зубки, и как…
- Позволь мне посмотреть твои воспоминания о Лире. Я буду осторожен. Пожалуйста.
- Хорошо, Аврелий. Я верю тебе.

URL
2012-02-01 в 19:50 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
♂♂♂
Вечером ему нужно было вернуться к Инсару. Гарри привел себя в порядок перед встречей, поселившись в Золотой комнате. Ровена и Годрик были рады встретиться с ним. Лорд Азнауэрский оказался добродушным человеком. Он знал историю об Аврелии, Хельге и их дочери. Филипп уже давно не был в своем родном замке, однако там жил смотритель, который сообщил Инсару, что лорд путешествует по Европе уже очень долгое время, но всегда рад приютить старых знакомых.
Гарри переместился в обычное время прямо в покои Инсара. Тот уже ждал его, расположившись на кровати. Поттер внутренне возликовал.
Он. Ждал. Его.
Ждал впервые, практически раздетый, почти готовый наброситься на свою добровольную жертву. Гарри хищно улыбнулся, спуская с себя мантию, оказавшись полностью обнаженным.
Инсар приглушенно выдохнул.
- Соскучился? – спросил Ракшас, подползая по кровати к своему господину.
- Пожалуй, - признался Аль Маджуси, впиваясь в губы своего любовника.
- О, так ты даже не искал новую игрушку? – вдохнул Гарри в губы своему любовнику. – Я польщен. Мне стоит написать книгу о приручении с помощью секса легкомысленных шейхов.
- Ты зарвался, щенок, - Инсар резко перевернул Гарри и подмял его под себя. Силы было ему не занимать.
- Ну, так накажи меня. Если сможешь, - усмехнулся Ракшас, применяя тот же прием на Инсаре, не только переворачивая его, но и быстро заведя его руки, создавая магические путы, достаточно слабые, чтобы тот в любой момент мог вырваться. Еще было не время для мести. – Впрочем, слишком поздно. Теперь я твой господин. Умоляй меня.
- Ты и так это сделаешь, - Инсар попробовал освободиться от магических оков, они легко поддались, поэтому он остался спокойно лежать как был.
- Просто скажи, что хочешь от меня, - прошептал Гарри, освобождая от остатков одежды лежащего мужчину. Отошел, обозревая соблазнительное тело.
- Хочу увидеть, что будет дальше.
- Увидишь, но это не то, что я хочу слышать, - Поттер усмехнулся, выставил руку, в которой тотчас появилась черная плеть.
Маджуси даже не вздрогнул, лишь только опасный блеск появился в его глазах:
- Если сделаешь это, то получишь то же самое в десятикратном размере, Ракшас, - предупредил Инсар.
- Твое слово – закон, мой шейх, - кивнул Гарри, резко опуская плеть на обнаженное бронзовое тело, задевая кончиком член Маджуси. Инсар вздрогнул от неожиданности, волшебная палочка уже была в руках, направленная на своего любовника, но Поттер тоже не дрогнул под безмолвным «секо». Только тонкая струйка крови, скатывающаяся возле сердца, показывала, что заклинание достигло цели.
Гарри остановил кровь, но убирать пролившуюся не стал. К счастью, рана оказалась не глубокой, но достаточно большой, чтобы умереть, если кровь быстро не остановить.
Инсар убрал палочку:
- И как долго ты хотел высечь меня?
- Только что пришло в голову, - ответил Гарри, перебирая второй рукой мягкий бархат, из которого была сделана плеть. – Еще?
- Попробуй, - и Ракшас опять приковал руки своего любовника, а затем плеть в его руке вновь хлестнула по напрягшейся плоти Инсара, но в этот раз шейх только изогнулся словно кошка, желая увеличить возбуждающий контакт тела с бархатом.
Гарри с трудом сдерживался, чтобы не наброситься на это тело, подмять его под себя, войти глубоко, сразу, без подготовки, разрывая тугую нетронутую плоть своего господина, врага, любовника. Но он видел: движения тела Инсара призывали и умаляли дотронуться до себя, но его уста хранили молчание, а Поттер не мог оставить это так. Он хотел хотя бы один раз услышать мольбу Аль Маджуси, чтобы тот больше не представлял на месте Ракшаса кого-то другого, что только он поймет его и доставит такое удовольствие, когда не можешь ни о чем больше говорить, кроме как просить, вымаливать.
Гарри видел, что Инсар уже на пике, поэтому уронил плеть и оседлал его бедра, жестко впиваясь в губы любовника. Оторвался, и, не разрывая зрительного контакта, сам насадился на твердую горячую плоть, проигнорировав должную подготовку. Перед глазами белыми кольцами закружились огни от испытываемого чувства наслаждения, боли, отвращения, страдания. Слезы едва не скатились по вылепленному из мучений лицу, когда Ракшас неистово двигался на бронзовом разгоряченном, влажном от пота, теле до тех пор, пока внутри него волна наслаждения не вырвалась хриплым криком.
Поттер открыл глаза, слегка приподнимаясь, выпуская из себя уже мягкий член Инсара. Нервным движением руки убрал со своего лица прилипшие влажные пряди волос. Его любовник задумчиво смотрел на Гарри, который хотел, как обычно, поцеловать его и уйти, но вдруг Маджуси сам спихнул с себя Ракшаса:
- Убирайся, - приказал он.
Гарри выгнул брови:
- Как прикажете, господин, - он встал, быстро накинул мантию и вышел за дверь, а затем переместился к Ледяному озеру. Ночь была темной, но Поттер вскинул голову к слабо мерцающим звездам и счастливо расхохотался, вцепившись пальцами в растрепанные волосы на затылке. Он смеялся потому, что почувствовал, как на пару мгновений его любовник опустил блок, и слышал каждую мысль Инсара, когда он был в нем. И ему до безумия нравилось знать, что Маджуси боится его потерять, нравилось знать, что на какое-то короткое время у его господина екает сердце при виде Гарри.
О, да, месть сладка. Эти несколько месяцев дали свои результаты в полной мере. И уже неважно, что Поттер, настоящий Гарри Поттер, почти потерялся между Аврелием и Ракшасом – кем бы он ни был, этот человек выполнит свой долг сейчас и в будущем тоже. Он будет тем, кем потребует быть от него судьба. «Светлое из светлых, темное из темных», вспомнил Гарри.
И теперь, чтобы не приказал Инсар, он вернется к нему завтра, как и в следующие недели до судного дня, решил Гарри.
♂♂♂
Он переоделся в свой восточный наряд – именно таким его знают воины, которых Поттер оставил в Дурмстранге, и переместился прямо в центр лагеря. Около сотни волшебников, неплохо обученных, хорошо вооруженных, преданных и не очень.
- Рэд, пошли кого-нибудь в замок за моими людьми, - приказал Ракшас. – Мы уходим отсюда.
- Да, господин, - обрадовано ответил волшебник и свистнул, призывая других. Лагерь свернули всего за пару часов, как будто его здесь никогда и не было.
«Рэда убить однозначно», - думал Гарри. Такому человеку не место на земле. Он с каждым убийством получает ничем не заменимое наслаждение. Он не может не убивать.
Мимо прошел Иктус. Следопыт. Гарри ментально влез и ему в голову. У него есть семья. Он сможет жить честно. Он примет предложение Поттера. Иктус никогда не убивал.
Имена проносились перед его глазами десятками. Всех этих людей он знал лично. Некоторых спасал рискуя своей шкурой. Со всеми бился бок о бок. Он знал, кто на что способен. Все получат то, что они заслуживают. Так было предначертано в Книге «Annales maximi», так гласило пророчество.
Солдаты окружили его, готовые к дальнейшему пути, вместе со своими лошадьми и скарбами. Гарри глубоко вздохнул. Пришло время говорить и творить их судьбу.
- Те, кого я назову, встаньте позади меня. Иктус... – Поттер перечислял имена, никто из них не проявил нетерпения или страха. Они поддержат Гарри, что он им бы не приказал не из-за страха быть наказанными, а из-за испытываемого уважения к своему господину. Всего двадцать три человека. Меньше четверти, вздохнул Гарри. Он продолжил:
- Мы не отправляемся в долину Рельвейн. – шепот неназваных. – Мы больше не будем нападать и убивать невинных волшебников и магглов тоже. Скоро Аль Маджуси сгинет из этого мира в преисподнюю, если она существует! И его армия падет!
Возмущенные голоса.
- Вы все знаете на что я способен. Вам не победить меня! – выкрикивал Гарри, перекрикивая гул голосов. – Но я даю вам шанс исправить свершенные ошибки! Бросьте мечи и палочки, ибо кто бросит оружие, того не убивают!
- Ты предатель! – проорал Рэд, но нападать не торопился, хотя палочки уже достали все находящиеся по обе стороны Гарри.
- Какой шанс?!
- Да, какой?
- Что мы будем делать?
- Жить и честно добывать себе пропитание! – ответил Гарри на последний вопрос.
- Я убью тебя! – проорал вновь Рэд, направляя на Ракшаса палочку, но вдруг остановился. Гарри знал, что те, кто стоит позади, собрались защитить своего бывшего господина. Поттер вскинул руку, готовый в любой момент применить любое подходящее заклинание, чтобы защитить себя и этих людей.
- Я даю вам шанс! – повторил он. – Тех, кто захочет жить честно, я отпущу на все четыре стороны!
- Ага, как же! Не верьте предателю!
- … при одном условии: я лишаю вас воспоминаний о том, кем вы были, но вы будете живы! И свободны! Недалеко есть деревня, крестьяне помогут вам…
И тут просвистело первое заклинание прямо в него, но не достигло своей цели. Гарри не знал, кто это был, так как потом все смешалось в единое размытое пятно из искр от заклинаний, крови, тел, падающих замертво на землю. Многие из них не брезговали маггловсикм оружием, нанося глубокие раны. Ракшас работал обеими руками, в одной был его верный исфаханский ятаган, а другой он посылал проклятие за проклятием в волшебников.
Когда все было закончено, половина его отряда погибла, многие сдались, и некоторые в процессе битвы выбрали сторону Гарри.
Поттер подошел к сильно раненному Рэду. Он тяжело дышал, истекая кровью.
- Ты неверно выбрал, Рэд. Мне жаль. – Гарри обвел живых взглядом и четко произнес, - Авада Кедавра.
Зеленая вспышка остановила хрипы Рэда.
Оставшимся Гарри стер воспоминания и провел через границу, подальше от Дурмстранга, оставив их в деревне. Иктуса среди них не было.
♂♂♂

URL
2012-02-01 в 19:54 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Гарри пешком вернулся в Хогвартс – от Ледяного озера до замка наблюдалась едва заметная тропа среди еще не растаявших сугробов. Забрезжил рассвет.
Мысли о Салазаре не давали покоя. Он не справится с Инсаром без его поддержки. Так всегда было, начиная с истории о философском камне, с ним всегда рядом находились волшебники, готовые его поддержать.
- Аврелий? – окрикнул его голос, когда он приближался к главному входу. – Постой!
- А, Годрик, - натянуто улыбнулся Гарри. – Что-то случилось?
- Ты… Мне, поверь, все равно чем ты занимался этой ночью, но Ровена и ученики не привыкли к виду крови и твое когда-то белая одежда…
- Одежда? – нахмурился Поттер, оглядывая себя. Многочисленные брызги крови на его аббе уже были подсохшими. – А, вот ты о чем. Конечно.
Гарри произнес очищающее заклинание.
- Знаешь, я поддерживаю тебя во многих твоих решениях, но не мог бы ты…
- Годрик, любопытство не порок, но, думаю, ты и сам мог догадаться, что у меня была трудная ночка, даже более чем обычно за последние месяцы. – Они вошли в холл. Голоса учеников уже раздавались эхом по коридорам. – Я сегодня убил половину моего отряда. Не все из них были убийцами, они заслуживали второй шанс, но…
- Все хорошо, ты не мог позволить, чтобы они вернулись к Аль Маджуси, - понятливо кивнул Гриффиндор.
- Да… У тебя ведь есть хорошее заживляющее зелье? Мое сердце болит, - усмехнулся Гарри. – Во всех смыслах, к сожалению.
- Я пошлю Ровену, если ты не хочешь, чтобы тебя осмотрела наша целительница, - обеспокоенно ответил Годрик. - Я провожу вначале тебя.
- Не стоит. Спасибо, Годрик. – Гарри повернул в боковой коридор. Ровена появилась быстро, и они вместе вошли в светлое помещение. Женщина успокоила целительницу и отправила ее обратно, а сама занялась Аврелием.
- Кто это сделал? – нахмурилась она, осматривая обнаженную грудь с едва залеченной раной.
- Инсар, - отстраненно ответил Гарри, пожав плечами.
- Эй, я беспокоюсь о тебе, Аврелий. Годрик – тоже. Ты мог бы быть осторожней?
- Всего лишь еще один шрам. Его будет не так уж видно среди прочих… - Он взглянул на поджавшую губы женщину. Она сосредоточенно смазывала свежий шрам мазью и водила над ним палочкой. Мысли о тревоге за его здоровье плавали на поверхности ее разума. Гарри вздохнул, испытывая подзабытое за последние годы чувство стыда. – Прости меня, Ровена. Всё так перевернулось в моей жизни – не в первый раз!
Ровена, закончив, присела рядом и положила тонкую ладонь на мозолистую от упорных тренировок с ятаганом руку Гарри. Чуть сжала.
- Ты самый сильный маг нашего времени, Аврелий. Ты справишься. И мы все поможем тебе. Просто береги себя, ладно?
- Со мной ничего худшего, что уже было, не произойдет, - горько усмехнулся Гарри, пытаясь абстрагироваться от ужасающих моментов своей жизни: о заточении, изнасиловании… Он крепко стиснул веки, и наклонился вперед, зарывшись пальцами в волосы, чтобы Ровена не смогла наблюдать за отчаянием, отразившимся на его лице. Те грубые прикосновения чужих рук, нежеланное вторжение и боль… сплошная слепящая боль… Он неожиданно как будто вновь вернулся в прошлое, которое стало настолько отчетливым, что где-то внутри него образовался тугой комок, пытающийся вырваться наружу. Не в силах больше сдерживать тошноту, Гарри, едва осев на пол, стошнило.
- Аврелий, - Ровена пыталась поддержать молодого человека, но он отпихнул ее подальше.
После опорожнения желудка тугой комок внутри ослаб, и Гарри легким движением руки убрал грязь. Ровена помогла подняться на кровать и влила несколько флакончиков зелья в почти несопротивляющегося волшебника.
- После стольких лет? – сочувственно прошептала женщина, пытаясь обнять его.
- Не нужно, Ровена, - остановил ее Гарри, легко перехватывая запястья. Он не знал, насколько сильно осведомлена Ровенкло о том, что произошло в долине Рельвейн семь лет назад, но изливать душу и тем более плакать в жилетку он не собирался. Никому и никогда. – Ничего не нужно. И прости за столь некрасивую сцену. Я не знаю, что на меня нашло. Ночка выдалась не из легких.
Она вновь поджала губы, явно пытаясь не наговорить лишнего, а Гарри восстанавливал свой модифицированный блок – он бы предпочел никогда не вспоминать те минуты своего унижения. Если Поттер испытывал к самому себе такое омерзение, то что бы почувствовал Салазар, узнай о произошедшем? Да он прикоснуться бы к нему не пожелал!
- Ты ещё не искал его? – женщина устремила синий взгляд на Гарри, сцепив руки в замок так, что побелели костяшки пальцев.
- Посмотрел комнаты, где мы жили, лабораторию, еще пару мест, но… - Гарри замолк. Он отчаянно захотел взглянуть на Салазара хоть одним глазком, пока тот не кривит в отвращении к нему губы, и не отводит взгляд всякий раз, когда натыкается на очередной шрам, сетью покрывающие тело Гарри. - Возможно, я плохо старался, - признался он.
- Возможно, - согласилась Ровена.
- Ну, спасибо, - невесело ответил Гарри. – Может, у тебя есть какой-либо план, где еще искать Салазара?
- Он здесь, в замке, – уверенно ответила она, нанося заживляющее зелье.
- Я не могу облазить все комнаты, это физически невозможно. И ты же знаешь, что замок строил еще дед Лазаря, его внук лучше знаком с планировкой… Кроме того…
- Ты ищешь причины, Аврелий, чтобы его не искать? – голос Ровены не звучал обвиняюще, поэтому Гарри лишь недовольно посмотрел на нее и промолчал.
Вдруг появился домовик, затрепетал ушами и обратился к ним обоим:
- Повелитель, госпожа Ровена, сэр Годрик зовет вас, он в Большом зале, госпожа, простите.
- Спасибо, я скоро приду, - ответила Ровена.
- Спасибо, Тинкер.
Эльф исчез, а она усмехнулась:
- Ты – самая большая загадка в моей жизни, Аврелий, и я не могу разгадать ее вот уже столько лет.
- Отчего я загадка?
- Этот эльф новичок в замке, и ты видишь его впервые, а имя уже знаешь.
- Ах, вот ты о чем, - Гарри начал одеваться обратно в свою аббу и галабею. – Просто я подумал, почему бы этого эльфа не звать Тинкером? Это имя ему очень подходит, ты не находишь? Удивительно, что его на самом деле так зовут.
Гарри улыбался, Ровена почти смеялась.
- Знаешь, - они пошли по направлению к Большому залу, - если ты так хорошо ладишь с домовиками, почему бы тебе не попросить их найти их хозяина. Они бы…
Гарри остановился как вкопанный.
- О, черт.
- Что-то случилось? – оглянулась Ровена.
- Знаешь, подруга, это чертовски умная мысль. Стоит заняться этим немедленно.
Они вошли в Большой зал, где голодные ученики уплетали свой завтрак. Они с удивлением наблюдали за основательницей школы и высоким человеком в белом одеянии, спокойно идущим рядом с ней. Он просто излучал магию, словно светясь изнутри. Послышались многочисленные шепотки и девчачьи вздохи.
- Похоже, Аврелий, ты будешь пользоваться популярностью у студенток, - тихо прошептала ему Ровена.
- Не понимаю, отчего они так всполошились, - пробормотал Гарри. – Не думал я, что у детей могут быть такие пошлые мыслишки… Мерлин… Половину из ваших так называемых студентов надо выпороть как минимум. Вы еще не отменили порку?
- Нет, Аврелий, - улыбнулся Годрик, услышав последние слова Гарри. – Официально она не отменена, хотя на практике применялась лишь однажды пять лет назад.
Годрик поднялся со своего места и представил притихшим ученикам и остальным преподавателям Аврелия, назвав его почетным гостем. Причину визита он не назвал.
Поттер присел рядом с директором, Ровена – по другую сторону.
- Годрик, сколько эльфов числится в замке? – спросил Гарри.
- М-м…
- Ясно. Ты не возражаешь, если я посчитаю их?
- Конечно. Сейчас?
- Нет, когда ученики разойдутся по классам. У вас есть уроки?
- Да, - ответила Ровена огорченно. – Хотела бы я присутствовать, когда ты будешь их… хм… считать.
- У меня нет, - радостно ответил Годрик. – А зачем тебе?
- Увидишь, друг, - загадочно усмехнулся Гарри.
Когда большой зал практически опустел, Поттер назвал первое пришедшее на ум имя, домовик появился немедленно, низко раскланиваясь:
- Повелитель? – с трепетом пролепетало существо.
- Да, это я, - сказал Гарри. – Я хочу прямо сейчас видеть всех эльфов, проживающих в этом замке. Тех, кто уже выполняет какую-либо работу, - уточнил он.
- Да, сэр, повелитель, - низко склонился домовик и исчез.
- Как это, «кто выполняет работу»? – приподнял брови Годрик. – Разве кто-то из них бездельничает?
- Ты же не думаешь, лорд Гриффиндор, что у эльфов нет детишек, и размножаются они как-то иначе, нежели люди?
- Э, нет. И, пожалуйста, давай без подробностей, я не привык, что они тоже… Ну ты понял меня, - смутился Гриффиндор, а Гарри рассмеялся наивности чистокровки.
Эльфы стали появляться один за другим, всякий раз заинтересованно кидая взгляды в сторону Аврелия.
- Это все, сэр, Повелитель, - ответил один из домовиков.
- Замечательно, - Гарри встал, обращаясь к волшебным существам. – Вы все знаете, кто я.
Эльфы возбужденно закивали.
- Поэтому я желаю, чтобы вы сказали мне кое-что. Я разыскиваю одного человека. Его зовут Салазар Слизерин. Вы должны знать его, если нет, спросите тех эльфов, кто был знаком с ним. Он где-то в этом замке, но я не могу найти его самостоятельно. Если кто-нибудь видел его в последнее время, или знает, где он сейчас находится, я прошу сказать мне или показать. – Гарри замолчал в выжидании.
- И ты думаешь, это сработает? – удивился скептически Годрик. – Он же их прямой хозяин, и если Салазар не хочет видеть никого, то…
- Сэр, повелитель, я знаю, где он живет, - робко пропищал молоденький эльф.
Гарри приподнял брови, глядя на своего друга, затем с замиранием сердца обратился к эльфу:
- Проводи меня туда, пожалуйста.
- Да, сэр, повелитель.
- Остальные, возвращайтесь к своим делам, - громко произнес Гарри и, не оглядываясь, ступил на тропу эльфов вслед за одним из них. – А что ты делаешь для своего хозяина, Чилли?
- Я приношу хозяину еду, сэр, повелитель, - гордо ответил эльф. – Вы готовы, сэр, повелитель?
- Нет, - прошептал Гарри, пытаясь усмирить сердцебиение. – Мы можем просто посмотреть, где он находится, чтобы я знал, но он не видел нас?
Эльф на секунду задумался.
- Мы можем появиться в укромном углу, он не увидит нас, только если мы не будем шуметь, сэр, повелитель.
- Хорошо, ступай. – Гарри ступил с тропы вслед за домовиком и присел, оглядываясь.

URL
2012-02-01 в 20:00 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Они оказались в Тайной комнате, в том зале, где Гарри Поттер убил василиска Салазара. Чертыхнувшись, что история и не думает меняться, Аврелий осматривал помещение в поисках одинокой фигуры, как вдруг сработали охранные чары, громко прозвенев эхом по всему помещению. Чилли испуганно пискнул, поэтому Гарри шепнул ему, чтобы тот уходил.
Домовик мгновенно исчез. Раздался глубокий голос, завибрировавший в душе Гарри:
- Кто здесь? Чилли, это ты, проклятый эльф? Я же просил не беспокоить меня, только если замок не рух…нет, - голос прервался и Гарри пришлось встать. Он не был трусом, но смотреть в эти прозрачные нереальные глаза было выше его сил. Поттер неосознанно шагнул вновь на тропу эльфов, но успел услышать, как дрожащий голос успел тихо прошептать «Это ты».
Гарри с трудом вдыхал этот навязчивый удушливый цветочный запах изумрудной эльфийской тропы, словно кто-то перекрывал ему кислород.
- Мерлин, что я делаю? – спросил он самого себя и нервно икнул. Затем, прикрыв глаза, вздохнул, тихо и размеренно, и вновь сошел с изумрудной тропы в обитель Салазара.
Никого в пределах видимости не было, но тихие шаги звучали все дальше и дальше. Гарри рванул на их звук. Черная фигура собиралась выйти куда-то.
- Салазар! – крикнул Гарри и остановился, не зная, что сказать и что делать дальше.
Мужчина медленно повернулся. Постоял пару секунд, что-то решая для себя, и тихо подошел к Аврелию, недостаточно близко, чтобы попытаться дотронуться друг до друга.
Гарри сделал шаг вперед и остановился, мысленно умоляя мужчину сделать то, что позволило бы узнать Поттеру, что он не зря нашел его. Но Салазар не подходил ближе, только смотрел на своего бывшего любовника, держа в руках палочку.
- Салазар, - выдохнул Гарри, находя в этом имени силы продолжать дышать, соображать.
Из рук алхимика выпала палочка, звонко стукнувшись о каменный пол, откатилась в сторону Гарри. Поттер проследил взглядом за ней. Наклонился, чтобы поднять ее, как вдруг его лицо охватили холодные пальцы, а тонкие губы жестко впились в его рот.
Гарри встал на колени, притягивая Салазара ближе, зарываясь пальцами в его длинные волосы.
- Ты здесь, - прошептал алхимик, когда воздух у обоих кончился. Он не отпускал лицо Гарри, поглаживая пальцами щеки сквозь многодневную щетину.
- Я здесь, - подтвердил Гарри, также не в силах насмотреться в такие любимые глаза.
- Когда ты сегодня появился и исчез, я шел тебя искать… Но ты вернулся, - шептал он.
- Я здесь, - повторил он, вновь припадая к тонким губам, а затем осыпая легкими поцелуями гладко выбритое лицо, вспоминая все ямочки на нем.
Они синхронно встали с колен, все также не отрываясь друг от друга. Слова казались лишними – только губы, пальцы, дыхание, одно на двоих. Возможно, это было неправильно, но так необходимо им обоим.
- Если ты сейчас не отведешь меня в свою спальню, - прохрипел Гарри, подставляя шею губам Салазара, - то я готов сейчас же взять тебя здесь, на полу.
И Салазар потащил его куда-то, выходя из этого зала со статуей в скрытую боковую дверь. Но до кровати они так и не добрались.
Поттер не знал, куда они вошли, но захлопнул ногой дверь за собой и Салазаром и тут же не слишком нежно прислонил его к двери, попутно расстегивая, почти разрывая, все препятствия к телу алхимика. Ткань трещала по швам, как и его белоснежная галабея. В следующий момент он ощутил, что на нем остались лишь широкие штаны и сам потянул за шнурок. Они упали к его ногам, затем Гарри скинул все остальное, как и Салазар. Путешествие к наготе было коротким.
Поттер прижался к худому подрагивающему телу, ощущая в полной мере его возбуждение рядом со своим. Он не хотел терять те минуты, которые требовались на подготовку, но все равно призвал откуда-то из глубин комнат смазку, зачерпнул порцию, и, приподняв одну ногу Лазаря, ввел в него палец настолько нежно, насколько мог, с удовольствием отмечая, что здесь никого уже давно не было.
«Никого, кроме тебя», - подтвердил Салазар, впуская своего партнера и мысленно.
Салазар с готовностью помогал, давая к себе доступ. Он обвил одной ногой бедра Гарри, с трудом удерживаясь на другой, обнимая его шею руками.
- Хватит, - сказал алхимик, хватая из рядом парящей склянки остатки смазки, и беспорядочно нанося ее на член своего любовника.
Гарри глубоко дышал, пытаясь чуть проветрить голову, и не кончить прямо сейчас.
Не видеть эти прозрачные глаза и не сходить с ума от нежности, пылающей во взгляде… Не вдыхать особый запах алхимика и не чувствовать свою кровь, стремительно струящуюся в венах… Не касаться его гладкой белой кожи и не чувствовать ответного биения сердца… Не слышать его молчание и не озвученные желания… Как раньше Гарри мог думать, что жил все эти годы? Так… он был лишь призраком… тенью…
- Ты сможешь?.. – простонал Салазар, так открыто, так невероятно возбуждающе.
- Всё, что угодно, - и он легко приподнял Слизерина. Тот не был легким, но с помощью магии Поттер справился с задачей, и алхимик тотчас обвился вокруг Гарри всеми конечностями, прижатый к твердой поверхности теплого дерева с другой стороны. Поттер, безошибочно погружаясь в следующий момент в его тело, четко контролируя глубину, давал время своему партнеру приспособиться, выровнять дыхание, успокоиться – безуспешная затея. Лазарь так стонал его имя, что вскоре оно превратилось в его внутреннюю мантру. Бесконечную. Тягучую.
И только алхимик слегка двинул задом, как Поттер начал двигаться в нем, все также крепко удерживая его тело обеими руками. Оставляя ссадины на спине, пояснице, содрогающихся бедрах, с силой сжимающих член Гарри. Так хорошо. Волшебно. Идеально.
Гарри открыл глаза, желая видеть такое любимое лицо во время пика, но с удивлением обнаружил, что тот улыбается. Открыто. Счастливо. Смело, ничуть не желая скрыть эту улыбку.
Поттер еще яростней опустил зад Салазара, насаживая его на свой член глубже, точно зная, что каждый раз задевает нечто внутри своего любимого, заставляющее его еще больше погружаться в пучину безумной улыбки, до тех пор, пока хриплые, такие забытые утробные стоны, не вырвались откуда-то изнутри Слизерина, пойманные в последний момент губами Гарри. А в следующий миг он уже сам изливался в это бесконечно любимое тело, едва удерживаясь на ногах, чтобы не упасть вместе с алхимиком.
- Я так люблю тебя, мой Лазарь, - едва слышно прошипел Гарри, навалившись на него, но не отпуская.
- Я… - мужчина вздохнул. Прикоснулся пальцами о жесткую поросль на щеках и подбородке Гарри. – Тебе стоит побриться.
Поттер рассмеялся. Конечно, это не те слова, что он ожидал сейчас от своего любимого, но определенно это не презрение и не ненависть, как должно быть, думал Гарри.

URL
2012-02-01 в 20:16 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Глава тридцать седьмая.

Гарри просыпался медленно и тягуче, как не просыпался уже многие годы. Такого внутреннего спокойствия он не чувствовал в себе уже давно. Здесь ему не нужно раз за разом проверять свои блоки на прочность. И ему не нужен был вербальный ответ Салазара на его признание. Его мысли, поступки и взгляды уже дали тот ответ, на который надеялся Гарри.
Поттер не хотел думать о том, что будет вечером, когда ему придется уйти к другому и лечь под него или когда Салазар начнет задавать вопросы, на которые Гарри не готов и вряд ли будет готов дать правдивые ответы. Но он чувствовал, что Лазарь смотрит на него в немом ожидании. Дальше откладывать разговор было бы инфантильностью.
Он повернул голову. Салазар действительно наблюдал за ним, забравшись с ногами в кровать. Он вновь был в наглухо застегнутой простой мантии. Никакой серебряной вышивки, показной роскоши, даже намека на принадлежность Салазара к высшему магическому сословию. Даже сбрил свои усики, когда-то бывшие на его лице, которые так щекотали тело Гарри во время поцелуев…
- Ты устал и уснул быстро, - произнес алхимик осторожно. Блок был на месте. На лице ничего не отражалось. Это было невыносимо для Гарри. – И пока ты спал я смазал твою рану возле сердца зельем получше, нежели то варево, что используют в лазарете.
- Я не спал ночью, - ответил он, натянуто улыбнувшись. Он не знал, как вести себя с Салазаром. Они оба изменились за столько лет. Всё это казалось нереальным сном. – И спасибо за зелье. Почти не болит.
Гарри поежился от мысли, что Салазар видел его многочисленные, в основном, резанные шрамы, тонкими белесыми полосами покрывающие почти все его тело. Они особенно выделялись, когда он путешествовал по средней Азии, сейчас же загар сошел на нет, но Поттер никогда не будет так благородно бледен, как мужчина напротив.
- Голоден? – Гарри кивнул, а Салазар призвал домовика, заказав обед на одного.
В несколько напряженном молчании он поел прямо в постели. Взмахнул рукой, убирая поднос. Прямо посмотрел на Слизерина.
- Лазарь, я…
- Ты наконец-то исполнишь свое обещание? – грубо прервал он его.
Гарри подумал немного, но так ничего путного и не вспомнил:
- Какое обещание?
- Ты сказал «да» на мое предложение, - его глаза опасно сверкнули.
- Ах, это, - вздохнул он, пододвигаясь ближе к мужчине. Тот не отстранился, поэтому Гарри рискнул взять прядь его волос, упавших на лицо, и отвести назад. Среди черных волосков ясно вырисовывались серебристые. Годрик что-то упоминал про волосы Салазара. Значит, это случилось еще тогда.
«Мерлин, что Лазарь тогда испытал, раз поседел в мгновение ока? Что он мог увидеть?», - спросил себя Гарри.
- Я не уверен, что ты действительно хочешь этого, - ответил тихо Гарри. – Особенно после того, что я делал. И буду делать, пока не убью Аль-Маджуси.
А затем он наблюдал море боли в жемчужных глазах. Он не хотел видеть еще и отвращение на таком любимом лице. Сделав очевидный вывод, Гарри попытался отстраниться, но Салазар крепко схватил его за запястье:
- Позволь мне самому решать, что я хочу, а что – нет, Аврелий.
- Ты не понимаешь…
- Это ты не понимаешь! – он схватил его за предплечья, встряхивая с каждым новым словом. – Я ждал тебя почти семь лет! Я покинул свой привычный мир, чтобы не причинить тебе еще большую боль, когда ты вернешься! Именно поэтому я не уехал в свой родовой замок, потому что я знал: ты будешь искать меня!
- О чем ты? – удивился Гарри.
- Ты ведь уже знаешь об этой чертовой грязнокровке и вашем ребенке! – зло выплюнул Салазар. Это не звучало как вопрос.
- Да… - все же подтвердил Поттер.
- Я едва ее не убил вместе с плодом, - жестоко произнес он, отпуская его.
- И поэтому ты скрылся в подземельях, - догадался Гарри. Значит, вот как пишется история. Поступок тот же, причина иная. – Я узнал об этом только сутки назад.
- И простил ее, полагаю?
- Ты не можешь обвинять меня в этом, - поджал губы Гарри. – Но я всегда буду помнить ее предательство. Насчет девочки… Лира и подавно не заслужила ничьей ненависти. Зачем ты завел разговор об этом?
- Я готов вновь жертвовать собой, лишь бы быть с тобой.
- Я не хочу, чтобы ты жертвовал собой больше.
- Чего же ты хочешь?
- Я люблю тебя, поэтому ничего не могу требовать, - солгал он. Он много чего ожидал от Салазара. Прощения. Ответных слов. Поддержки.
Губы Салазара упрямо сжались в тонкую полоску.
- Лазарь. Я повторю вновь, если ты забыл: я никогда никому не говорил этих слов, кроме тебя. Никогда, - подчеркнул он.
- Ну, если ты так говоришь…
- Салазар Слизерин! – взбунтовался Гарри. – Я никогда не лгал тебе в своих чувствах.
- Я верю тебе, Аврелий.
- Но?..
- Ты ведь встречался уже с Годриком и он рассказал тебе, что мы пытались пробиться к Маджуси тогда в Рельвейн? – вдруг поменял тему Салазар.
- Да. – Гарри до сих пор не мог понять, почему Салазар, его горячо любимый и хитрый Слизерин, взял и сдался. Отступил и бросил его. – Почему ты?.. Я не виню тебя, но почему ты?.. То есть я хочу сказать, что даже Годрик не сдавался пока ты не убедил его… Но ты?
- Ты лепечешь, Аврелий, - усмехнулся алхимик. – Но я понимаю тебя. Все дело в Книге. Я многое видел, но не сдавался до последнего, вопреки тому, что там было нарисовано моей кровью, когда я читал ее.
- В Книге «Annales maximi»? – Не поверил своим ушам Гарри.
- Да.
- До какого момента ты «не сдавался»?
- Похоже, теперь это ты обвиняешь меня в предательстве, - упрекнул его Салазар. – Ты поэтому не хочешь заключить со мной магический союз? Из-за того, что я «бросил» тебя в трудную минуту?
- Лазарь. Я обвиняю только свое самомнение и гордость, толкнувшие меня к нему.
- Рад, что ты признался в своих недостатках, - сыронизировал Салазар. – Не это не умаляет то, чего не сделал я. И, как я уже сказал, у меня были свои причины отпустить тебя.
- Ага. В Книге написано, что ты так должен сделать, - с сарказмом произнес Гарри.
- Не раздувай ноздри, словно бык, Аврелий. Почему я не должен верить Книге? Она никогда не ошибалась.
- Пф. Ты так и не сказал, когда ты окончательно убедился в правоте Книги, - напомнил Гарри.
- Когда я попал в замок, девчонка уже была свободна, а ты – нет. Годрик отправился в подвалы, ища среди узников тебя, но я помнил одну картинку из Книги. Ты должен был быть в одной из спален. С ним. Я решил тогда для себя: если это так, мне придется отступить и позволить тебе сделать так, как предначертано. Скоро ты избавишься от него окончательно, я знаю.
Гарри сжал кулаки от злости. Салазар знал, что именно связывает Аврелия и Инсара.
- Ты знаешь, как именно? – тихо спросил Поттер.
- Магия секса. Я ненавижу то, что ты делаешь. Ты можешь его убить, но… Годрик был прав. Месть порабощает тебя.
- Не поработит, - теперь Гарри был уверен в этом. С поддержкой Салазара он справится со всем.
- Очень надеюсь, - он вновь сжал губы в тонкую полосу. – Так ты исполнишь свое проклятое обещание на мое чертово предложение? – рыкнул в который раз Слалазар.
- Не ругайся, пожалуйста, - вздохнул Поттер. – После всего ты все еще хочешь, чтобы мы заключили магический союз? Зная, какую мерзость я вытворяю? Зная, что раз за разом я предаю тебя? Зная, что только вчера вечером я был с ним? И буду еще какое-то время? Потому что я не отступлюсь, даже если ты будешь просить об этом.
- Я знаю. Не думаю, что тебе также легко далось примириться с этим, - Салазар пододвинулся ближе, едва касаясь подушечками пальцев многочисленных полосок-шрамов на груди Гарри. – И у меня было несколько лет, чтобы простить тебя окончательно. Или смириться.
Гарри помотал головой. Этот человек был невероятен. Салазар внутри себя отчаянно боролся с негодованием, злостью, ревностью, и все равно не собирался препятствовать тому, что Аврелий затеял.
- Что ты увидел, когда пришел в Рельвейн? – спросил Гарри. Он больше не будет говорить о случившимся с Лазарем, только сегодня. А затем все горькие воспоминания Слизерина отступят и дадут место новым, лучшим, моментам. Но сейчас следовало поставить точку над i.
- О, этот Маджуси мастер устраивать шоу, - холодно оскалился алхимик. – Я сравнительно легко проник в его личные апартаменты. Он все сделал, чтобы я увидел тебя с ним. Я видел, как он входит в тебя, снова, снова и снова, а ты выпячиваешься словно портовая шлюха. И он заметил меня, поверь, но я не мог покончить с этим... Какая-то защита в комнате… Но он видел, как я стоял и смотрел на тебя. Смотрел, как тебе было хорошо с другим спустя всего несколько дней, когда ты пообещал провести со мной брачный ритуал.
Гарри видел, что Салазар больше не смотрит на него, уйдя куда-то в себя. Как бы он хотел избавить его от этих воспоминаний!
- И если бы мы успели его провести тогда, - алхимик перевел взгляд на своего визави, - то все могло бы сложиться иначе. Все Слизерины в моем роду свершали его, когда… когда находили свою половинку. Брачный ритуал – это не просто слова клятвы, а защита. Я дал бы тебе свою защиту, никто не посмел бы причинить тебе вред. И… ты не смог бы спать с другим, не разорвав предварительно нашу связь.
- Я бы и не спал с ним, если бы со мной не приключилась потеря памяти.
Салазар лишь кивнул объяснению, как будто бы уже знал это.
- Ты не удивлен, - произнес Гарри, вскидывая на него взгляд. Эти глаза навсегда останутся в его памяти.
- За эти годы я перебрал кучу причин, почему ты лег с ним так быстро. Эта была в верхних строчках.
- Ты пытался изменить судьбу, Салазар Слизерин? Уже тогда, когда отговаривал меня выступить против Маджуси? – вдруг вспомнил Поттер. Получается, все то время Салазар искал способ уберечь Гарри от той участи, что его ждет…
- Да, но ничего не вышло. Случилось так, как и предначертано в Книге. И я принял это, как факт, но не смирился – ни в коем случае. Поэтому я все еще здесь.
- Ты мог бы сказать мне, - слегка обиженно произнес Гарри.
- Нет, не мог, так что не бурчи понапрасну, - грустно улыбнулся Салазар. – Книга показала это мне, а не тебе. Тебе досталось то, что и предназначалось для тебя. Suum cuique.
- «Каждому свое», - перевел Гарри. – Ненавижу эту книжонку. Она управляет нами.
- Нет. Все случится так, как мы видели.

URL
2012-02-01 в 20:21 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
- Не буду спорить… Что ж, если тебе не противно от моих шрамов и прочего, Лазарь, то… - Гарри скинул с себя одеяло, оседлав своего алхимика. - …Я хочу, чтобы мы заключили брачный союз. Но ты должен помнить то, каким образом я убью Инсара.
- Мне не противен ты, - ответил мужчина, теснее прижимая Гарри к себе, перемещая ладони на его ягодицы и слегка сжимая.
По телу Гарри прокатилась волна сладкого предвкушения, откликаясь в анусе. Мышцы там сокращались в ожидании. Поттер мурлыкнул, сымитировав фрикцию. Он безумно хотел Салазара.
- И как только ты избавишься от этого своего Инсара, я хочу видеть тебя в своей семье, с фамилией Слизерин, в своем фамильном замке, в нашей общей спальне, - алхимик все также легко поглаживал бедра и спину Гарри.
- Ты изменился, Лазарь, - прошептал Поттер, удивляясь романтичным мечтам мужчины. Возможно, им не суждено сбыться. Но если Гарри выполнит свое предназначение и тот час же не вернется назад в будущее, то этот промежуток времени они проведут вместе.
- Нет. Мне больше не нужно скрывать от тебя ничего. Мне больше не нужно притворяться, что я знаю больше, чем ты, что я сильнее или мудрее… Теперь мы равны с тобой по многим параметрам, и от всего этого я более спокоен. Это не значит, что я не переживаю о тебе. Я просто больше не переживаю о нас. И еще я не хочу, чтобы ты уходил. Никогда... Но вот ты действительно стал другим. – Его рука прошлась по груди, обходя свежую рану. – Более сильным. Уверенным. Чертовски мужественным.
- Тебе нравится то, что ты видишь?
- Отсюда не видно, - прошептал Салазар, наклоняя партнера для поцелуя. – Но, возможно, я лучше рассмотрю сверху.
♂♂♂
Гарри колотил в двери апартаментов Ровены и Годрика. Общий отбой уже был, но ночь еще не наступила.
- Кто там? – недовольно пробурчал Годрик, но дверь в следующий момент открыла его жена.
- Аврелий? Где ты… - она замолчала, вглядываясь в его лицо, полускрытом сумраком.
- Что случилось? – подошел Годрик.
- А-а-а! – вдруг закричала женщина, запрыгнув прямо на Гарри, который мгновенно ее подхватил и закружил прямо в коридоре. Они вместе засмеялись, посылая эхо по каменным сводам.
- Да что случилось?! – пытался перекричать их Гриффиндор.
Гарри поставил Ровену к Годрику, которая мгновенно обняла и его.
- Аврелий нашел Салазара! – выпалила она и чмокнула мужа в губы.
- Пройдемте в комнаты, - предложил Гарри, запихивая Годрика внутрь, прикрывая двери. Ровена уже была там, пританцовывая посреди комнаты.
- Ну и где он? – спросил Годрик. – Все еще не желает нас видеть?
- Нет, не вас, - опроверг Гарри. – Но с ним все в порядке, он живет здесь, в замке, в Тайной Комнате и занимается там своими зельями, пишет рукописи по алхимии и темным искусствам и прочее. Говорит, что занят по горло. Он иногда посещает свой родовой замок, особенно летом, живет там некоторое время, дышит морским воздухом, чтобы окончательно не превратиться в замковое привидение, как он говорит.
- О, Аврелий! Я так скучаю по нему! – огорченно произнесла Ровена.
- Я понимаю, но он не захотел выходить. Как только он переедет в «Marine Gate», свой родовой замок, вы сможете встретиться. Если все будет в порядке.
- О чем ты? – спросил Годрик.
- Меньше чем через две недели я убью Аль-Мажуси. Как говорится, если повезет, то и муравей задушит змею… И, Годрик, ты ведь знаешь, почему я с вами? – Тот кивнул. – Если я смогу остаться, я буду с ним там. Вы сможете навестить нас. Или его одного.
- Это из-за Хельги? – спросила Ровена.
- Да. Все мы знаем, что Лира – моя дочь. Она появилась не от непорочного заклятья, как вы можете догадаться. Но я был оправдан лордом Слизерином, а Хельга – нет. Частично из-за нее он скрывался столько лет. И мы не можем никого обвинять в случившемся, поэтому я прошу вас обоих не говорить Хельге ничего про Лазаря, а ему – о ней. Он впадает в бешенство при ее упоминании.
Гарри умолчал о том, что алхимик пытался убить девушку вместе с не родившимся ребенком своим, истинно слизеринским, способом – с помощью яда. Но потом сам же влил ей в горло противоядие, одумавшись.
- Хорошо, Аврелий.
- Да, Ровена… Я хотел бы увидеть пророческую Книгу. Она ведь у тебя?
- Конечно, Accio Книга, - произнесла она, и протянула ее Гарри. Он невозмутимо взял ее в руки и поднялся:
- Ну, у меня дела. Увидимся, но не обещаю, что завтра.
- Ты идешь к Маджуси?
- Да, Ровена, но сначала… м-м, почитаю немного.
- Постарайся сделать так, чтобы мне не пришлось тебя потом латать словно старую мантию. Так, скоро живого места не будет.
- Смерть хороша, когда приходит время, а мое время не настало, - и Гарри прямо оттуда переместился на тропу эльфов, меняя одежду на более подобающую. Он посмотрел на Книгу. Затем подкинул ее высоко и применил взрывное заклинание. Мелкие кусочки посыпались ему на голову. Он усмехнулся, сходя с тропы к Инсару.
Того не было. Гарри нахмурился и присел на кровать, решив подождать его. Но когда прошло больше часа, он решительно встал и вышел из комнат. Поиски не были затруднительными. Волшебник был в небольшой библиотеке, и сидел, читая книгу около камина.
- Какая воистину мирная картина, господин, - улыбнулся Ракшас, проходя к нему. – Тебя можно было бы принять за французского пэра, решившего отдохнуть от своей шумной семьи.
Он присел в кресло напротив.
- Когда ты не нашел меня в спальне, тебе это ни о чем не сказало? – спросил по-арабски шейх Маджуси, откладывая книгу на небольшой столик.
- Кое-что.
- И? У тебя какие-то новости? – лениво спросил тот.
- Хм… Нет. Но, помнишь пословицу? Люди подобны верблюдам. Из сотни лишь один пригоден для верховой езды.
- Ты только что сравнил меня с верблюдом?
- Сравнил, но не тебя, - ответил Гарри. – Я имел в виду себя. Подумал, вдруг мой господин сидит в этом мрачном замке один, скучает… Эти местные плебеи не смогут развлечь тебя так, как я. Тут же не осталось ни одного приличного волшебника. Или лорд Азнауэрский вернулся из своего длительного путешествия? Впрочем, насколько я помню, он тебе в отцы годится…
- Закрой рот, - поморщился Инсар. – Где твой отряд, Ракшас?
- По пути сюда. Они прибудут примерно через две недели. Что-то случилось? – Гарри выгнул брови.
- Пока нет, но мне кажется, ты несколько забылся и тебе следует напомнить, кому ты принадлежишь.
Гарри спрыгнул с кресла, встав на колени рядом с ногами Инсара:
- Приказывай, господин, - с вызовом ответил он, глядя в карие холодные глаза.
- Найди мне лорда Азнауэрского. Думаю, он пытается играть в игры, в правилах которых не смыслит.
- Что-то конкретно известно или это интуиция?
- Все вместе. Возможно, овца превратилась в волка.
- Кто не будет волком, того съедят волки, - ответил Гарри также. – Возможно, он почувствовал что-то неладное, я имею в виду. Ты же знаешь этих изнеженных французских аристократов, чуть что, первые бегут за подмогой.
- Расспроси людей и достань его, где бы он ни был, - приказал Инсар, вытаскивая из книги кусок пергамента. – Это последнее его послание… Полагаю, твой отряд обойдется некоторое время без своего предводителя?
- Разумеется, господин, - Поттер взял пергамент. – Это все приказы? Или мне стоит доставить тебе удовольствие иным образом? – рука Гарри проворно пробралась под одежду шейха. Тот выдохнул, едва сдерживая дрожь. Гарри с каждым разом все легче было вызывать эту реакцию.
Древняя магия действовала безотказно.

URL
2012-02-01 в 20:32 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
♂♂♂
Гарри переместился в свою Золотую комнату в Хогвартсе, чтобы смыть с себя остатки ночи, проведенной с Инсаром. Он не хотел возвращаться к Салазару сразу после встречи, поэтому некоторое время отмокал в горячей воде, думая о своем алхимике.
Когда он выбирался из ванны, услышал голос:
- Мы могли бы сделать это вместе.
Гарри улыбнулся, обернул бедра полотенцем, и медленно повернулся, чтобы очутиться рядом с Салазаром. Вместо ответа он медленно поцеловал его, постепенно перебираясь в спальню. Он начал снимать с алхимика одежду, как неожиданно в дверь постучали. Поттер не отреагировал – его член уже был в ожидании. В дверь забарабанили.
- Что б они… - проворчал он, отвлекаясь от шеи любовника. – Солнце едва ведь встало.
- Так колотить в дверь может только один человек и он не уйдет, - вздохнул Салазар, поправляя свою одежду и отходя.
Гарри что-то неразборчиво прорычал и, как был, подошел к двери, рывком открывая ее. Там стоял Годрик, и, чуть дальше, Филипп Азнауэрский.
- В чем дело? – нахмурился Гарри, придерживая полотенце на бедрах, чтобы сделать свое возбуждение менее очевидным.
- Спасибо за столь теплый прием, Аврелий, но мы могли бы поговорить? - Ответил мужчина. – Это важно.
- Одну минуту, - ответил Поттер и захлопнул дверь перед носом Годрика.
Салазар рассмеялся, подходя к нему и обнимая сзади:
- Боюсь, за минуту мы ничего не успеем, - он отпустил Аврелия.
Гарри выругался по-арабски, и наспех стал вытираться:
- Там еще лорд Азнауэрский стоял. А я… - Гарри повернулся, заглядывая в серебристые глаза. – Я получил задание от Маджуси доставить его любым способом в Рельвейн. Пока живым, но едва ли это лучше. Я не могу сейчас проигнорировать приказ, Салазар.
- Мы с Годриком поможем тебе, - качнув головой, сообщил Слизерин. – Не обязательно все делать одному, поверь.
- Хорошо. Ты хочешь сейчас увидеться с ним? И с Филиппом.
- Этот Филипп… Мы можем доверять ему?
- Я виделся с ним всего пару раз, нужно как минимум поговорить, но, раз он уже столько лет является мужем Хельги… Ты знал это? – Гарри почти оделся. В паху тянуло.
- Не только это. Как только я скрылся в Тайной Комнате своего деда, я пристально следил за здешними обитателями. Я могу узнать все, что делается в замке. Он подчиняется мне, - пояснил Салазар.
В дверь вновь постучали.
- Секунду! – рыкнул в сторону молодой человек. – Так что насчет встречи с Годриком?
- Хорошо. Впускай их, - кивнул алхимик, чуть прикусив губу.
Гарри подошел к нему, чуть сжал его плечи:
- Успокойся, Салазар.
- Я спокоен, как удав, - выгнул одну бровь он.
Хмыкнув, Поттер вновь пошел открывать двери.
- Прошу прощения, господа. Входите, - пригласил он, закрывая за обоими мужчинами дверь. – Хотите что-нибудь выпить?
Гарри видел, что Годрик встал столбом посреди комнаты, как только его взгляд наткнулся на Салазара, скрестившего руки на груди.
- Да, дорогой, - ответил Салазар, - мне сидр.
- Лорд Азнауэрский? – спросил Гарри.
- Мне тоже, благодарю. И зови меня Филипп, пожалуйста.
- М-м, Годрик?
Он промолчал. Салазар усмехнулся. Поттер возвел очи к небу.
- Гриффиндор! – алхимик подошел к нему. – Очнись.
- Хм, Салазар, - Годрик крепко обнял своего друга, похлопав по плечу и отстранился. – Рад наконец-то видеть тебя.
- Как это ни странно, но я тоже.
Пока алхимик знакомился с мужем Хельги, Гарри мысленно заказал у домовиков напитки. Поттер отметил, что и Годрик сейчас чувствует напряженность между ним и Салазаром. Им следует поговорить наедине, решил он.
- Так что случилось? – прервал Гарри мужчин, обменивающихся малозначительными фразами. На вновь приподнятую бровь алхимика, Поттер, взмахом руки начертал пару кресел:
- Присаживайтесь. – И сам сел на кровать, рядом с Салазаром.
- Благодарю. Итак, Аврелий, я получил послание от Маджуси, - ответил Филипп. – Ты знаешь, что он расположился в моем имении?
- Допустим. – Кивнул Гарри. – Он хочет, чтобы вы вернулись туда?
- Да.
- Что вы сказали ему о своем нынешнем месте проживания?
- То, что я путешествию, навещаю своих дальних родственников. Но нигде более нескольких недель не живу.
- Что неправда, - кивнул Гарри. – Вы говорили это ему лично? Или еще как-то?
- Аврелий, к чему этот допрос? – вмешался Годрик.
- К тому, что я хочу понять, что ожидает от меня и Филиппа Инсар, - нахмурился раздраженный Гарри. Появился эльф, предложил напитки вначале Поттеру, затем остальным. – Отвечайте.
- Ты не доверяешь мне? – как-то с пониманием спросил мужчина.
- Просто отвечайте на вопрос, - не слишком вежливо ответил Поттер.
- Аврелий, в чем дело? – вмешался Салазар на Змееязе. – Ты почувствовал, что он лжет?
- Пока нет, но если он владеет окклюменцией…
- Отчего ты так раздражен
? - уточнил Лазарь.
- Ненавижу, когда меня прерывают в самый неподходящий момент.
Салазар развеселился.
- Думаешь, это смешно, Салазар? - Гарри перешел на человеческий.
- Самую малость.
- Кгм, - отвлек голос Годрика. – Так, Аврелий, почему ты спрашиваешь об этом?
- Прошу прощения. Это касается не только вашей безопасности, Филипп, и даже не вашей семьи, но безопасности всего Хогвартса.
Лорд кивнул:
- Я не говорил с ним лично и даже не видел Маджуси с тех пор, как вы с Хельгой были похищены. Но я вынужден был ответить на его несколько писем в прошлом году и в этом, когда он вновь просил разрешения остановиться в моем имении.
- Очень хорошо, - спокойней вздохнул Гарри.
- Почему – хорошо? – спросил Годрик.
Салазар фыркнул:
- Говорят, друг, с возрастом люди умнеют. Но ты – большое исключение, Годрик.
- Ага, как и ты, - ответил Гриффиндор.
- Это почему?..
- Хватит! Вы оба не поумнели, если думаете, что у нас есть время разглагольствовать о пустом, нежели решать более насущные вопросы, – прервал их Гарри. – Хорошо, Годрик, потому, что тогда бы Инсар непременно почувствовал ложь.
- Что ты предлагаешь, Аврелий? – напомнил о себе Филипп. – Я готов предстать перед Маджуси, если…
- Не готовы. Вы боитесь и еще много чего испытываете, - слегка нахмурился Гарри. Посмотрел прямо на лорда. - Простите за откровенность.
- Я понимаю… Вы… - его глаза расширились в удивлении и восхищении.
- Не нужно восхваляться мной. Боюсь, что я такой родился, а таланты – не заслуга человека. Так случилось. – Гарри глубоко вздохнул. – Но если вы действительно готовы помочь мне в уничтожении Маджуси, и, следовательно, хотите защитить свою семью, я предлагаю отправиться со мной в ваш замок на материке.
- Шантажист, - усмехнулся Салазар. Гарри проигнорировал его, ожидая ответа.
- Согласен, - кивнул Филипп.
- Не могу обещать, что вы не пострадаете, - вынужден был ответить Гарри. – Но там у вас будет неплохой союзник.
- Контролируемый ущерб, - сказал Годрик.
- Именно, - подтвердил Гарри.
- Когда мы должны отправиться? – спросил волшебник. – Я хочу попрощаться со своими девочками.
- Вначале как можно быстрее напишите шейху, что возвращаетесь в Рельвейн. Я читал ваше последнее послание, где вы пишите, что гостите у своей умирающей тетки, и возвращаться пока не думаете, но Инсар подозревает, что вы играете с ним, и, замечу, небезосновательно.
- Но как?
Гарри помедлил с ответом.
- Он талантливый человек. Как бы то ни было, через два дня вы возвращаетесь в Рельвейн, где будете готовы прожить там минимум десять дней. До того, как…
Гарри вновь вздохнул, отпивая свой сидр. Затем произнес на Змееязе:
- План был бы хорош, если бы Филипп умел защищать свой мозг. И если бы он чуточку был храбрее.
- Это был бы не он, дорогой, – ответил Салазар. – Но, вспомни, он же преспокойно жил в своем замке даже тогда, когда Маджуси держал там тебя. И он справился.
- Его спасло неведение.

- Хм, - задумался Гарри. Вскинул взгляд на Филиппа. – Когда произошли известные нам события почти семь лет назад, вы уже знали, какую змею приютили на своей груди?
Салазар хмыкнул на сравнение.
- Догадывался лишь, - виновато опустил глаза лорд Филипп. – Но однажды я захотел проверить свои темницы, я видел, как ты пытался бежать и сломал ногу при этом. Инсар сказал, что ты виновен в каком-то преступлении, но ты был так молод… Я усомнился тогда в нем.
- Ясно, - кивнул Гарри объяснениям. – Вы наивны сверх меры и весьма простодушны.
- Какой изумительный эвфемизм, Аврелий, для слова «глупец», - прокомментировал алхимик.
- Не шипи, - отстраненно сказал Поттер о чем-то задумавшись. Алхимик фыркнул.
- Ты совсем растерял свои манеры, Салазар, - произнес в образовавшийся момент тишины Годрик. - В тех катакомбах, где ты обитал, верно, было совсем одиноко, и показывать свою аристократическую воспитанность было не перед кем, кроме как перед змеями?
- Что-то долго ты думал, чтобы ответить что-то достойное на мое высказывание про возраст, - парировал Салазар.
- Не думаю, что кто-то из вас постарел больше или меньше за все то время, что вы не общались, - вновь вмешался Гарри. – Но вот колкости накопилось в обоих с избытком.

URL
2012-02-01 в 20:36 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
- Предполагается, что ты должен поддерживать своего будущего супруга. Я могу уйти, если ты…
- Нет
! – попытался крикнуть Гарри, шипя в ответ, но едва ли вышло громче, чем обычно. Он крепко, но не давя, схватил алхимика за тонкое запястье. – Прости меня. Не уходи.
- Хорошо. – Согласился Салазар, перехватывая его ладонь, успокаивающе поглаживая большим пальцем. – Прошу прощения, лорд Азнауэрский, за устроенное представление. Возможно, я действительно разучился нормально общаться, но Годрик точно разучился разговаривать со мной.
- Тут не за что извиняться, - Филипп обратил внимание на Аврелия. – Могу я поинтересоваться, как ты собираешься убить Аль-Маджуси?
- Нет, - коротко ответил он. Воцарилась неловкая пауза. Салазар усмехнулся. Никто не отважился прервать мыслительный процесс Гарри, пока он сам не произнес, - У меня возник вопрос: как вы попали в Хогвартс впервые и оказались мужем Хельги?
- О, - Филипп искренне улыбнулся. Гарри почувствовал, что тот действительно любит жену. – Я проследил за ней, когда она покидала Рельвейн. Это было вечером, а ей не позволялось выходить в это время. Я просто зацепился за ее портал. Потом уже выяснилось, что это Инсар дал его ей, так как ты на что-то согласился. А как она стала моей женой… Она похожа на мою покойную жену.
- Понятно… - Гарри встал. Достал пергамент и письменные принадлежности. – Пишите ответ для шейха. Я хочу покончить с этим на сегодня и немного поспать.
Гарри посмотрел на алхимика:
- Ты не уйдешь?
- Я буду спать с тобой
, - ответил Салазар.
- Желание покинуло меня. Я не имел в виду…
- Я тоже.
- Ну, может, после…
- Обязательно.
- Чем это ты занимался ночью, раз будешь просто спать со мной
? – подозрительно спросил Гарри.
- Беспокоился за тебя. Ведь я
Гарри затаил дыхание, боясь спугнуть этот момент, но раздался голос забытого ими Годрика:
- Как я скучал по вашему идиотскому шипению, ребята!
- Черт, - уныло сказал Гарри. Салазар вновь фыркнул.

Глава тридцать восьмая.

Поттер сотворил портал для них с Филиппом, и теперь ждал его в холле Хогвартса. Они с алхимиком спокойно провели эти два дня, наслаждаясь обществом друг друга в Тайной комнате. Удивительно, но Салазар больше не предлагал помощь и не отговаривал Гарри отказаться от плана привести лорда Азнауэрского прямо в руки Маджуси.
Гарри все еще задумчиво стоял возле выхода из замка, готовый в любую минуту активировать портал, настроенный на Рельвейн, где их уже ждал Инсар. Филипп появился и молча кивнул ему, Поттер кивнул в ответ и чуть нахмурился, всматриваясь в лорда. Что-то явно с ним было не так. Он был чересчур спокойным и еще что-то, явно не ассоциирующееся у Гарри с мужем Хельги.
- Пора, - произнес Филипп, прикасаясь к порталу. – Активируй.
Гарри молча перенес их к воротам замка в долине Рельвейн. Инсар уже стоял вдалеке, едва видимый в свете факела в своих черных одеяниях. Стража равномерно кружила по периметру.
- Не думал, что Маджуси будет встречать меня лично, - произнес Филипп.
- Он не тебя встречает, а меня, - опроверг его Поттер. Посмотрел на лорда, желая проверить его душевное состояние и… обреченно вздохнул. – Салазар. Если ты выживешь, я собственноручно придушу тебя.
- Я надеялся, что догадаешься гораздо позже, дорогой.
Гарри медленно пошел по направлению к Инсару. Лже-Филипп двинулся следом.
- Не так быстро, как я сам надеялся, - поморщился Поттер, думая теперь, что ни за что не позволил бы Салазару заменить Филиппа. – Его аура ничто по сравнению с твоей и… Чтобы ты не увидел здесь, чтобы я ни делал, не вмешивайся. Прошу тебя. Не вмешивайся и не перечь, особенно Ему.
Гарри остановился, взмахнул рукой, делая защитную сферу не такой плотной, и пропустил вперед алхимика.
- Мой шейх, - поприветствовал Гарри Инсара, слегка склонившись.
- Ракшас. Лорд Азнауэрский, - Маджуси лишь кивнул головой.
- Приветствую вас вновь, Аль-Маджуси, в моем родовом замке ЛаРельвейн Шмидт, - поклонился «Филипп». – Надеюсь, мои слуги хорошо заботятся о вас здесь?
- Разумеется.
- Прошу прощения, Аль-Маджуси, но я несколько устал с дороги. Утром я с удовольствием бы присоединился к вам за завтраком.
- Конечно, лорд Азнауэрский. – Инсар посторонился, пропуская того в дом.
- Вас проводить, Филипп? – предложил Гарри, двигаясь следом.
- Ну, что ты, мальчик мой, - проскрипел устало он. – Я не был в замке около года, но на память пока не жалуюсь. Спасибо тебе, дитя. До завтра.
- До встречи, Филипп. – И лорд ушел.
Гарри оглянулся на идущего рядом Инсара:
- Что ты думаешь о нем?
- Поговорю с ним завтра, - ответил тот. – Сейчас – ничего конкретного.
- А по-моему он обычный старый вдовец, который не любит большой публики. Даже путешествует без слуг.
- Я заметил, - кивнул Инсар, заходя в свои апартаменты. – Но это странно для аристократа, особенно для француза.
- Хм, мне вообще кажется, что он несколько не в себе, - Гарри прошел в холл замка вслед за мужчиной. – Старик постоянно говорит о своей жене в настоящем времени, но я знаю, что она давно уже мертва.
- Я сам справлюсь о его душевном состоянии. Жаль, что он не оставил наследников. Такая кровь не может остаться без внимания: моей старшей дочери, Бусайне, нужен муж.
- Наверняка найдется достойный кандидат с подходящим цветом крови для твоей дочери.
Поттеру не понравился взгляд, направленный на него, но так как Инсар ничего не ответил, Гарри остановился:
- Потренируемся на ятаганах?
- Не сейчас, иди за мной, - прозвучал приказ, и шейх поднялся наверх.
Гарри вздохнул. Он не мог быть под одной крышей с Салазаром и спать в это время с другим. Это было кощунственно по отношению к алхимику, но иначе, если план провалится, всё то время, проведенное в прошлом, можно будет смело считать потерянным. А этот выбор Поттер сделал уже много лет назад. Теперь он не остановится.
- Ты голоден? – спросил Инсар по дороге. Гарри давно уже не удивлялся такой вежливости шейха и людей его национальности – это было не более чем дань традициям древнего народа, впитанное с молоком матери, ничего больше. Никакой заботы.
- Не в прямом смысле, - ответил Поттер, усмехнувшись.
- Ты скоро утолишь свою жажду больше, чем необходимо, - Инсар прошел в помещение, отделанную под его вкус. Драпированные стены красно-золотым муаром, шикарные яркие гобелены, многочисленные парчовые валики и подушки, затканные золотом и серебром, низенькие столики из туи с инкрустациями из кости, пестрый келим на полу полностью создавали впечатление, что Гарри оказался вновь в шикарном дворце шейха Аль-Маджуси. Тонкая вязь орнамента растительных мотивов и обволакивающий приятный аромат мирры, но слегка островатый, лишь подчеркивали совершенное восточное убранство комнаты.
Поттер любил эту «роскошную простоту» и благородное мерцание вкраплений золотых нитей в свете необходимого здесь камина.
Инсар махнул в сторону одной из покрытых ковром оттоманок, и Гарри присел, даже не пытаясь гадать, что именно пришло в голову его любовника. Ничего хорошего – это было точно.
- Бусайне Будур прибывает завтра, - произнес Инсар невозмутимо, поджигая кальян и затягиваясь. Воскуряемый фимиам поплыл по комнате.
- Сюда? – удивился я, не уверенный, что не ослышался, и тоже с удовольствием затянулся. – Вместе с остальным твоим гаремом?
- Только Бусайне.
Гарри поморщился от воспоминаний о женской половине Инсара. У Маджуси было две жены, и от каждой по ребенку, старшей из которых была Бусайне Будур. Жены были молоды, красивы, но в тоже время постоянно враждовали друг с другом из-за внимания шейха, даже не подозревая, что он проводит ночи в обществе мужчин. Гарри пришел к выводу, что Инсар был в некотором роде женоненавистником, и спал с обеими своими женами только до того момента, когда оказывалось, что она понесла. К несчастью, у обеих родились девочки.
Гарри его понимал не только в этом моменте. Были еще ярость и злоба, чувство мести, практически никем неконтролируемые силы и чувство безнаказанности. И было еще множество черт, которые напоминали ему, что сам он, Гарри Поттер, не такой уж и добрый волшебник.
- Приезд Бусайне как-то связан со мной?
- Мне нужен кровный наследник.
Гарри рассмеялся – чтобы не было в кальяне, оно начинало действовать.
- И ты предлагаешь мне?..
- …стать отцом моего внука и наследника.
- У тебя же несколько жен! – воскликнул Гарри, поняв, что Инсар и не собирается смеяться.
- И не одного достойного сына, а я не намерен более связываться с женщинами, - прищурился мужчина. Его поза была расслаблена, но Поттер отчетливо ощутил внутреннюю угрозу. Еще одно слово или смешок – и хорошенькое проклятие обеспечено.
Гарри отложил курительную трубку, тщательно взвешивая ответ. И единственно верным был:
- Как прикажет мой шейх, - и он склонил голову в покорности и мгновенно почувствовал, как Инсар расслабился и даже улыбнулся. За такую улыбку раньше Гарри был готов подарить ему с десяток сыновей. Но сейчас ему было тошно лишь от одной мысли, что ему придется спать с двенадцатилетней девочкой, почти ребенком. – Могу я узнать, почему твой выбор остановился на мне, а не на Филиппе, например?
- Магический потенциал. Бусайне обладает темпераментом и талантами, достойными наследника. Единственный ее недостаток – она не мужчина.

URL
2012-02-01 в 20:39 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
- Ты ведь не собираешься женить ее на мне, - в этот раз отвращение Гарри не мог скрыть. Он почитал святость брака, но не тогда, когда это делают насильно. А брак с женщиной – он об этом и не думал никогда.
- Ты будешь избавлен от этого, как, впрочем, и от общения с ее сыном.
- Благодарю тебя, Инсар.
Гарри встал и подошел ближе к нему. Карий взгляд цепко следил за каждым движением, когда Поттер встал на колени, ясно намереваясь соблазнить своего господина.
- Со мной ты можешь воплотить любые свои фантазии, - прошептал Гарри грудным голосом. – Нежные, больные… Ты можешь доверять мне, только мне. Я не причиню тебе боли, ведь я – твой, Инсар. Я приму то, что ты уготовил для меня, и умру с мыслями о тебе, потому что я – твой, Инсар…
И рот Маджуси впился в его губы, вновь собираясь главенствовать, но спустя некоторое время, Ракшас перехватил инициативу, шепча «ты можешь доверять мне». И тогда Инсар разрешил – именно разрешил уложить себя на толстый келим. Гарри целовал каждый дюйм бронзового тела. Губы, горло, ключица, подмышка, живот… Потереться щекой о нежную горячую плоть, пройтись языком ниже, раздвинуть стройные ноги… Прошептать «ты можешь доверять мне», когда тело содрогнулось, а потом вновь расслабилось.
Поттер неожиданно перевернул Инсара на живот, подложив под него мягкий валик. Пройтись кончиками пальцев по позвонкам, дернувшимся мышцам, упругим ягодицам… И повторить этот путь губами и языком, оставляя прохладную дорожку, краем сознания улавливая сдерживаемые стоны шейха.
- Отпусти себя, мой шейх, - шептал зачарованно Ракшас. – Только то, что ты захочешь.
И Гарри ласково раздвинул округлые полушария, пройдясь языком по ложбинке до того места, в котором хотел бы оказаться и трахать до потери пульса… Но не сегодня…
Сейчас Ракшас покружил языком возле сфинктера Инсара, заставляя его выгнуться дугой.
- Нет, - приказал голос.
- Я буду трахать тебя языком. Только так, - шептал Гарри, усиливая свою магию вокруг себя. Это невозможно было не почувствовать. Ей хотелось подчиняться. В ауре Ракшаса было так хорошо, безопасно… Это был как наркотик, от которого невозможно отказаться.
Поттер улыбнулся, когда его магия подействовала, заставив мужчину вновь расслабиться. Затем Гарри вновь пробрался языком до сокровенного места Инсара, посасывая и облизывая, ощущая все нарастающее желание яростно обладать, заставить его умолять, чтобы Гарри сделал это с ним.
Всего одного слова ожидал Поттер, но с уст Инсара срывались лишь только стоны. Слишком рано было исполнять свое безумное желание, соединенное с местью. И тогда Ракшас перевернул своего господина, давая понять, что готов сдержать свое слово.
Инсар хищно улыбнулся, жестко нависая над улыбающимся Гарри. Поттеру удалось вторгнуться в мысли Маджуси. Он знал, что скоро будет все по-другому. Ему удалось навязать чувства Инсару. Осталось только сделать так, чтобы тот думал, что они – его собственные, а не тщательно взращенные Гарри на протяжении последних месяцев.
Когда Инсар заснул, Гарри встал и оделся. Он собирался лишь прогуляться по берегу реки Рельвейн, несмотря на проливной дождь и почти непроглядную тьму за окном – именно то, как чувствовал себя Поттер. Его сердце кровоточило и было черно. Он знал, что месть съедала все то хорошее, что оставалось в нем. Он страшился завтрашнего приезда Бусайне, не ее саму, но того, что должен с ней сделать.

URL
2012-02-01 в 20:43 

Sotoffa
- НЕ СMЕЙ НАЗЫВАТЬ MЕНЯ ТРУСОM! Северус Снейп, книга "Гарри Поттер и Принц-полукровка", финал
Пока это все, что я могу выложить, но, как вы догадываетесь, финал Книги 1 не за горами.
Предвосхищая вопросы, МАГиЯ будет окончена, но сроки пока не определены.
Заглядывайте, оставляйте отзывы, кидайтесь тапками - и моя муза не покинет меня =))

URL
2013-07-29 в 21:04 

Если жизнь бьет ключем, дай сдачи монтировкой!
Ну, когда уже прода? Сил нет терпеть!

   

Приют нетерпимости

главная